"nombre de visiteurs" - Translation from French to Arabic

    • عدد الزوار
        
    • عدد زوار
        
    • عدد الزائرين
        
    • عدد الزيارات
        
    • عدد السياح
        
    • العدد المقدر للزوار
        
    • إعادة حجم
        
    • أعداد زوار
        
    • وصول الزائرين
        
    • السنة الفعلي المقدر
        
    • حركة الزوار
        
    • زائرا أن
        
    • عدد المشاركين في الجولات
        
    • عدد مرات الاتصال
        
    • أعداد الزائرين
        
    Le nombre de visiteurs adultes est limité à trois; il n'existe aucune limite quant au nombre d'enfants. UN ويُحدد عدد الزوار البالغين في ثلاثة أشخاص؛ في حين لا تُفرض قيود على عدد الزوار من الأطفال.
    Le nombre de visiteurs, en constante augmentation ces dernières années, s'est stabilisé en 2009. UN وقد ظل عدد الزوار يرتفع بانتظام في السنوات القليلة الماضية واستقر خلال عام 2009.
    La consultation des sites Web publics a enregistré une augmentation sensible du nombre de visiteurs, qui dépasse les 3 millions. UN وسُجِّلت زيادة كبيرة في عدد زوار المواقع الشبكية العامة، الذين تجاوز عددهم ثلاثة ملايين زائر.
    Le nombre de visiteurs séjournant sur le territoire a reculé de 7,4 %, mais 702 visiteurs de plus sont venus faire des excursions. UN وانخفض عدد السياح الذين يمكثون أكثر من يوم واحد بنسبة 7.4 في المائة، إلا أن عدد زوار الرحلات ارتفع بمقدار 702 زائر.
    ii) Augmentation du nombre de visiteurs accédant aux sites Web du sous-programme UN ' 2` زيادة عدد الزائرين لمواقع البرنامج الفرعي على الإنترنت
    iv) Augmentation du nombre de visiteurs du site Web du Bureau, signe d'une connaissance et d'un intérêt accru pour le Bureau UN ' 4` زيادة عدد الزيارات للموقع الشبكي للمكتب، وهو ما يشير إلى الوعي والاهتمام بالمكتب
    Par rapport à la même période de 2008, le nombre de visiteurs arrivés par avion a décliné de 13,1 % pour s'établir à 208 761 visiteurs. UN وانخفض عدد الزوار القادمين جوا بنسبة 13.1 في المائة ليبلغ عددهم 761 208 زائرا مقارنة بعددهم في الفترة نفسها من عام 2008.
    Comme indiqué dans l'état budgétaire de 2009, le nombre de visiteurs a crû de 1,2 % en 2008. UN وحسب ما ورد في بيان ميزانية عام 2009، شهد قطاع السياحة زيادة في عدد الزوار بنسبة 1.2 في المائة في عام 2008.
    Le nombre de visiteurs séjournant dans l'île et de croisiéristes a quant à lui reculé de plus de 5 %. UN وانخفض عدد الزوار الذين يمكثون وعدد البواخر السياحية بنسبة تزيد على 5 في المائة.
    Plus de 300 000 emplois ont été créés et le nombre de visiteurs étrangers dans le pays a sensiblement augmenté. UN وجرى خلق أكثر من 000 300 وظيفة وزاد عدد الزوار الأجانب للبلد زيادة كبيرة.
    nombre de visiteurs uniques des sites extranet, des portails et des sites Internet gérés par ONU-Femmes UN عدد الزوار المنفردين إلى مداخل الشبكة الخارجية والمواقع الشبكية التي تديرها هيئة الأمم المتحدة للمرأة
    Le service des visites a décidé d'adopter de nouvelles mesures pour que le nombre de visiteurs retrouve son niveau d'avant 1999. UN وبسبب تشديد القيود الأمنية، خُفِّض عدد الزوار لكل مرشد إلى 20 زائرا، مما سيترتب عليه زيادة في عدد ساعات عمل كل مرشد.
    iii) Accroissement du nombre de visiteurs sur le site Web des publications des Nations Unies. UN `3 ' زيادة عدد زوار صفحات منشورات الأمم المتحدة على الإنترنت
    iii) Augmentation du nombre de visiteurs accédant aux sites Web gérés dans le cadre du sous-programme UN ' 3` زيادة عدد زوار مواقع البرنامج الفرعي على الشبكة
    Le journal du site montre que le nombre de visiteurs est en augmentation constante. UN وتُظهر آلية التسجيل في الموقع أن عدد زوار الموقع ما فتئ يزداد بصورة مستمرة.
    Toutes ces mesures devraient permettre d'accroître le nombre de visiteurs sur les marchés lucratifs que sont les séjours de 24 heures et les conférences. UN ومن شأن هذه الخطوات جميعها أن تزيد عدد الزائرين لسوقي المبيت والمؤتمرات مما يحقق إيرادا وفيرا.
    :: Fourniture d'informations sur le nombre de visiteurs contrôlés à leur arrivée UN :: تقديم معلومات عن عدد الزائرين الذين جهزت لهم تصاريح دخول عند مكتب الاستقبال
    :: Fourniture d'informations sur le nombre de visiteurs contrôlés à leur arrivée UN :: تقديم معلومات عن عدد الزائرين الذين جهزت لهم تصاريح دخول عند مكتب الاستقبال
    Le site Web a connu une augmentation de 12 % de son nombre de visiteurs pendant la Conférence. UN وسجل موقع الهيئة على شبكة الإنترنت زيادة قدرها 12 في المائة في عدد الزيارات أثناء المؤتمر.
    IS3.42 Le nombre de visiteurs attendus à Genève pour l’exercice biennal 2000-2001 est estimé à 260 000. UN ب إ ٣-٤٢ وفي جنيف، يُتوقع أن يبلغ العدد المقدر للزوار بنحو ٠٠٠ ٢٦٠ زائر خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    On estime que si on revenait au nombre de visiteurs par groupe en usage avant 1993 (25 personnes), les visites guidées seraient plus aisées et plus lucratives, étoffant plus les recettes de l'Organisation. UN ومن المعتقد أن إعادة حجم المجموعات الى المستويات التي كانت عليها قبل عام ١٩٩٣، وهي ٢٥ شخصا لكل مرشد، قد يحيل الجولات المصحوبة بمرشدين الى عمل أكثر عملية وربحية، اﻷمر الذي يتمخض عن زيادة إسهامها في دخل المنظمة.
    Le portail du réseau est l'un des sites Web du Département des affaires économiques et sociales qui ont enregistré le plus grand nombre de visiteurs mais un effort de promotion devrait être fait afin que le réseau touche une masse critique d'établissements publics de par le monde. UN وكان عدد زوار صفحة المدخل من أكبر أعداد زوار مواقع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الإنترنت؛ ولكنها تحتاج إلى الدعم المستمر من أجل الوصول إلى كتلة حرجة أكبر من مؤسسات القطاع العام حول العالم.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, ces dernières années le tourisme s'est sensiblement développé dans les îles Falkland (Malvinas), avec une hausse moyenne du nombre de visiteurs de 21 % entre 2000/2001 et 2007/2008. UN وكما ورد سابقا، فقد حدث توسع كبير في قطاع السياحة في جزر فوكلاند (مالفيناس) في السنوات الأخيرة، حيث بلغ معدل الزيادة في وصول الزائرين 21 في المائة بين موسمي 2000/2001 و 2007/2008.
    C'est grâce à cette formule que la Librairie du Siège a pu retrouver un volume de ventes analogue au volume d'avant 2001, malgré une forte réduction du nombre de visiteurs. UN وأدى اتباع نهج كهذا في متجر بيع الكتب في المقر إلى عودة المبيعات إلى مستوياتها قبل عام 2001، رغم الانخفاض الملموس في حركة الزوار.
    Bien que cette interdiction ait été levée, le recrutement de guides en plus grand nombre du fait de la limitation à 15 du nombre de visiteurs par guide a occasionné des dépenses supplémentaires. UN ورغم إعادة القيود المفروضة على الوصول إلى قاعة مجلس اﻷمن، فقد كان من شأن الاستعانة بمزيد من المرشدين بما يتمشى مع المعدل القياسي المنقح الذي يقضي بترخيص مرشد لكل ١٥ زائرا أن أدت إلى زيادة التكاليف المرتبطة بذلك.
    IS3.43 À Vienne, le nombre de visiteurs devrait augmenter de 13 000 pour atteindre 113 000 personnes au cours de l’exercice biennal 2000-2001. UN ب إ ٣-٤٣ وفي فيينا، يقدر أن عدد المشاركين في الجولات سيزيد بمقدار ٠٠٠ ١٣ زائر ليصل إلى ٠٠٠ ١١٣ زائر خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le tissu socioculturel des collectivités d’accueil est mis à rude épreuve lorsque le nombre de visiteurs s’accroît trop rapidement et que ceux-ci peuvent accéder sans restriction à des zones fragiles du point de vue culturel. UN وتظهر بعض الضغوط الرئيسية على النسيج الثقافي والاجتماعي للاقتصادات المضيفة عندما تكون الزيادة في أعداد الزائرين سريعة إلى أبعد الحدود وعندما يتسنى الوصول إلى المناطق ذات الحساسية الثقافية دونما قيد أو شرط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more