nombre des activités communes exécutées avec les organisations et entités partenaires afin de faciliter les activités de prévention de terrorisme | UN | ● عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات وهيئات شريكة من أجل تيسير أنشطة منع الارهاب |
iv) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 4` زيادة عدد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Ces organisations ont participé à nombre des activités de promotion de la femme grâce au financement de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد شاركت هذه المنظمات في العديد من أنشطة النهوض بالمرأة، بفضل تمويل الأمم المتحدة. |
nombre des activités auxquelles l'Année a donné lieu en 2005 vont être intégrées dans des programmes ordinaires; | UN | ومن المقرر تضمين البرامج العادية العديد من الأنشطة التي شُرع فيها خلال عام 2005؛ |
iii) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
En fait, nombre des activités quotidiennes de l'ONU visent à contribuer à la culture de la paix. | UN | وفي الواقع، يهدف الكثير من الأنشطة اليومية في الأمم المتحدة إلى المساهمة في ثقافة السلام. |
Un grand nombre des activités ont été remaniées pour mieux tenir compte des priorités nouvelles. | UN | وأعيدت صياغة كثير من اﻷنشطة لتتلاءم مع اﻷولويات الجديدة. |
3. Remercie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'avoir pris l'engagement de continuer de placer la lutte contre le racisme au nombre des activités prioritaires du Haut-Commissariat aux droits de l'homme; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لالتزامها بمواصلة مكافحة العنصرية باعتبارها إحدى الأنشطة ذات الأولوية للمفوضية؛ |
Elle a par ailleurs continué de coopérer étroitement avec la FINUL, le nombre des activités coordonnées entre les deux forces étant globalement demeuré au même niveau. | UN | غير أن الجيش اللبناني واصل تعاونه القوي مع القوة وظل عدد الأنشطة المنسقة بين الجانبين في نفس المستوى عموما. |
iv) Augmentation du nombre des activités de la CNUCED visant à promouvoir la coopération Sud-Sud | UN | ' 4` ازدياد عدد الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
· Augmentation du nombre des activités pour la campagne du cinquantenaire du HCR. | UN | • زيادة عدد الأنشطة المتعلقة بحملة الاحتفال بالذكرى ال50 للمفوضية؛ |
iii) Augmentation du nombre des activités menées par les centres d'information en matière de droits de l'homme | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في المراكز الإعلامية |
ii) nombre des activités de rationalisation et d'harmonisation des indicateurs de développement menées en collaboration avec des organisations internationales. | UN | ' 2` عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها بالاشتراك مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية ومواءمتها |
Bon nombre des activités prévues ne peuvent pas être financées car le budget de la Division de la communication et de l'information ne le permet pas. | UN | فميزانية شعبة الاتصالات والإعلام العام لا تكفي لتقديم الدعم إلى العديد من أنشطة البرنامج. |
nombre des activités de relèvement économique entreprises dans le nord et l'est sont menées par des femmes. | UN | والمرأة في محور العديد من أنشطة إعادة التأهيل الاقتصادي الجاري تنفيذها في الشمال والشرق. |
Une étude de l'action menée par le PNUD, réalisée en 1999, a confirmé que nombre des activités et programmes auxquels il apportait son appui contribuaient à la réalisation des droits de l'homme. | UN | وأجري مسح لأنشطة البرنامج في عام 1999، أكد أن العديد من الأنشطة والبرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي تسهم في توطيد حقوق الإنسان. |
59. L'établissement et le renforcement des liens avec les ONG et d'autres acteurs de la société civile sont indispensables dans bon nombre des activités décrites ci-dessous. | UN | 59- تعتبر إقامة وتعزيز الروابط مع المنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى في المجتمع المدني من الأمور الأساسية بالنسبة إلى العديد من الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Le nombre des activités du Groupe par recommandation du Forum a augmenté de 2,4 pour cent en 2007 à 2,6 pour cent en 2008, puis à 3,9 pour cent en 2009, mesure de l'engagement croissant du Groupe d'appuyer de l'action du Forum. | UN | وقد ازداد عدد أنشطة الفريق العالمي لكل توصية من توصيات المنتدى من 2.4 نشاط في عام 2007 إلى 2.6 نشاط في عام 2008، ثم إلى 3.9 أنشطة في عام 2009، مما يدل على التزام الفريق العالمي بدعم أعمال المنتدى. |
Le nombre des activités des divers réseaux de sensibilisation a triplé et atteint 199 dans 75 pays. | UN | وتضاعف عدد أنشطة فرادى شبكات الدعوة ثلاث مرات ليصل إلى 199 نشاطا في 75 بلدا. |
Un grand nombre des activités de fond du secrétariat bénéficient de la participation de tous les programmes concernés. | UN | ويستفيد الكثير من الأنشطة الموضوعية للأمانة من مشاركة جميع البرامج المختصة. |
nombre des activités nationales et régionales entamées lors du premier exercice biennal de la Décennie se poursuivent, et d'autres sont en cours d'exécution au titre du deuxième exercice biennal. | UN | ويتواصل كثير من اﻷنشطة الوطنية واﻹقليمية التي بدأت في فترة السنتين اﻷولى من العقد، كما يجري تنفيذ أنشطة أخرى في فترة السنتين الثانية. |
3. Remercie la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'avoir pris l'engagement de continuer de placer la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée au nombre des activités prioritaires du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لالتزامها بمواصلة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب باعتبارها إحدى الأنشطة ذات الأولوية للمفوضية؛ |
La principale raison en est que bon nombre des activités qui ont été financées par le biais de budgets-programmes supplémentaires au cours de ces dernières années ont été absorbées dans le Budget-programme annuel de 2004, conformément à notre règlement de gestion. | UN | ومرد ذلك أن الأنشطة العديدة التي مولت من خلال ميزانيات تكميلية خلال السنوات القليلة الماضية تُستوعب في الميزانية السنوية للعام التالي، وفقاً لنظامنا المالي الداخلي. |
nombre des activités des sociétés et associations représentées par l'International Agri-Food Network visent à promouvoir une large gamme de pratiques et de technologies qui contribuent à l'agriculture durable. | UN | ويستهدف كثير من أنشطة الشركات والرابطات التي تمثلها الشبكة الدولية للزراعة والأغذية الترويج لمجموعة متنوعة من الممارسات والتكنولوجيات التي تسهم في الزراعة المستدامة. |
«de sérieuses difficultés financières ont conduit à une réduction du nombre des activités prévues». (A/51/219, par. 4) | UN | نظرا إلى القيود المالية الشديدة التي يتعين على البرنامج العمل في حدودها. " A/51/219)، الفقرة ٤( |
Certaines délégations ont déclaré que nombre des activités décrites dans le document étaient déjà menées par le PNUD ou par d'autres organismes du système des Nations Unies. | UN | وذكر بعض الوفود أن العديد من اﻷنشطة التي يرد وصفها في الوثيقة يضطلع بها بالفعل البرنامج اﻹنمائي أو منظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Il faudra attendre encore longtemps pour se prononcer définitivement sur un grand nombre des activités de l'ONU. | UN | ولن يتسنى لمهلة من الوقت إصدار أية أحكام نهائية بشأن الكثير من أنشطة الأمم المتحدة. |
Étant donné la situation qui règne en matière de sécurité et les restrictions sur le nombre de fonctionnaires déployés en Iraq, nombre des activités d'assistance de la Mission en matière de reconstruction, de développement et d'aide humanitaire continuent d'être menées essentiellement par des partenaires d'exécution internationaux et nationaux. | UN | وبالنظر للأحوال الأمنية السائدة والقيود على عدد الموظفين العاملين داخل العراق، يتم الاضطلاع بكثير من أنشطة التعمير والتنمية والمساعدة الإنسانية من خلال الشركاء المنفذين الدوليين والوطنيين أساسا. |
3. Remercie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'avoir pris l'engagement de continuer de placer la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée au nombre des activités prioritaires du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | " 3 - تعرب عن تقديرها لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لالتزامها بمواصلة مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب باعتبارها أحد الأنشطة ذات الأولوية للمفوضية؛ |
On a fait observer que si les programmes de santé étaient axés sur les soins de santé communautaires, bon nombre des activités entreprises dans le cadre de ces programmes privilégiaient davantage les résultats que l'action communautaire. | UN | وفيما يتعلق ببرامج الصحة، ذكر أنها وإن كانت تنصب على الرعاية الصحية المجتمعية فإن كثيرا من اﻷنشطة يركز على المنجزات لا على اﻹجراءات النابعة من المجتمع. |