"nombre des décès" - Translation from French to Arabic

    • عدد الوفيات
        
    • حالات الوفاة
        
    • عدد وفيات
        
    Le nombre des décès liés au sida a également pu être divisé par deux. UN كما تم خفض عدد الوفيات المتعلقة بالإيدز بنسبة 50 في المائة.
    12. Le nombre des décès imputables à la rougeole a augmenté. UN ٢١ - وقد ازداد عدد الوفيات من مرض الحصبة.
    Ces efforts ont contribué à faire passer le nombre des décès liés aux conflits agraires de 42 en 2003 à 11 en 2010. UN وقد أسهمت كل هذه الجهود في خفض عدد الوفيات المتصلة بالمنازعات الزراعية من 42 في عام 2003 إلى 11 في عام 2010.
    Au cours du premier trimestre de 1993, le nombre des décès enregistrés a été trois fois plus élevé qu'au cours de la même période en 1992. UN وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣، كان عدد حالات الوفاة المسجلة أكبر ثلاث مرات من مثيله في الفترة نفسها من عام ١٩٩٢.
    Il lui a aussi été rapporté qu'au Brésil, ces deux dernières années, le nombre des décès survenus à la suite d'interventions de la police avait doublé. UN وقد تلقت أيضا تقارير تفيد أن متوسط عدد حالات الوفاة الناجمة عن أفعال الشرطة قد تضاعفت خلال العامين الأخيرين.
    Le nombre des décès maternels et infanto-juvéniles (enfants de moins de 5 ans) et celui des décès pour cause de paludisme et de VIH/sida ont également diminué. UN وكذلك تم التقليل من عدد وفيات الأطفال والوفيات النفاسية والوفيات الناجمة عن الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Toutefois, pendant la même période, on a enregistré une réduction sensible du nombre des décès dus à ces catastrophes. UN على أنه حدث، في الفترة نفسها، هبوط كبير في عدد الوفيات بسبب الكوارث الطبيعية.
    Le nombre des décès a diminué de 27 % par rapport à l'automne 2000 et de 58 % par rapport à 1995. UN وقد انخفض عدد الوفيات بنسبة 27 في المائة بالمقارنة بخريف 2000، وبنسبة 58 في المائة بالمقارنة بسنة 1995.
    Le nombre des décès causés par le tabac dans les pays en développement augmente de façon exponentielle et dépassera bientôt celui enregistré dans les pays plus riches. UN ويتزايد عدد الوفيات المتصلة بالتبغ في البلدان النامية بشكل واضح وستجاوز قريبا تلك التي تحدث في البلدان الغنية.
    Le nombre des décès dus à des maladies coronariennes a diminué alors que celui des décès attribuables au cancer continue d'augmenter. UN لكن ذلك تغير إذ أن عدد الوفيات بسبب هذه الأمراض يتناقص فيما يواصل عدد الوفيات بسبب مرض السرطان الارتفاع.
    Notre objectif est donc de réduire de 20 000 le nombre des décès, chaque année. UN ولذلك، فهدفنا يترجم إلى تخفيض عدد الوفيات بمقدار 000 20 وفاة كل عام.
    Ce chiffre représentait une augmentation de 5,5 % du nombre des décès par rapport à l'année précédente. UN وهذا يمثل زيادة نسبتها 5.5 في المائة في عدد الوفيات عن السنة السابقة.
    Aucune information n'a été donnée sur le nombre des décès qui auraient fait l'objet d'une enquête ni sur les résultats de cette enquête. UN ولم ترد معلومات عن عدد الوفيات التي تم التحقيق فيها أو عن نتائج هذه التحقيقات.
    Il a été avisé que le nombre des décès aux postes de contrôle avait diminué. UN وقد أُبلغت بأن عدد الوفيات عند نقاط التفتيش أقل مما كان عليه في السابق.
    L'adoption de la thérapie antirétrovirale a contribué à réduire le nombre des décès liés au sida. UN وساعد الأخذ بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة على خفض عدد الوفيات الناشئة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 1993, le nombre des décès par accident, blessures et empoisonnement a dépassé celui des décès dûs au cancer qui avait été pendant longtemps la deuxième cause de décès. UN وفي عام ٣٩٩١، جاوز عدد الوفيات المسببة بالحوادث والجروح والتسمﱡم عدد الوفيات المسببة بالسرطان، الذي كان السبب السائد الثاني للوفيات لمدة طويلة من الزمن.
    En 1993, le nombre des décès a dépassé celui des naissances de près de 184 200, en 1994 l'excédent a été de 243 100, en 1995 de 299 700, en 1996 de 309 500 et en 1997 de 311 600. UN وفي عام ١٩٩٣، تجاوز عدد الوفيات عدد المواليد بنحو ٢٠٠ ١٨٤، وفي عام ١٩٩٤، بنحو ١٠٠ ٢٤٣، وفي عام ١٩٩٥، بنحو ٧٠٠ ٢٩٩، وفي عام ١٩٩٦، بنحو ٥٠٠ ٣٠٩، وفي عام ١٩٩٧، بنحو ٦٠٠ ٣١١.
    Le nombre des décès en détention est en nette augmentation. UN 41- سجلت حالات الوفاة أثناء الاحتجاز زيادة ملحوظة.
    Les maladies non transmissibles étant, en grande partie, évitables, il est possible de réduire considérablement le nombre des décès prématurés. UN 6 - ولأن الأمراض غير المعدية يمكن اتقاؤها إلى حد بعيد، يمكن بدرجة كبيرة تقليل عدد حالات الوفاة المبكرة.
    :: Soutenir les gouvernements d'Afrique dans leurs efforts pour réduire le nombre des décès et des cas d'invalidité dus aux principales maladies qui touchent les pauvres, notamment le VIH/sida, la tuberculose et les autres maladies infectieuses. UN :: دعم الحكومات الأفريقية فيما تبذله من جهود من أجل تخفيض حالات الوفاة والعجز الناجمة عن الأمراض الرئيسية التي تصيب الفقراء، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل وسائر الأمراض المعدية.
    Mortalité infantile - nombre des décès d'enfants âgés de moins de 1 an pour 1.000 naissances vivantes UN وفيات الرضع - عدد وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة واحدة لكل 000 1 مولود حيّ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more