D'autres sources estiment à 4 000 le nombre des femmes emprisonnées et à 3 776 le nombre des détenus de nationalité afghane. | UN | وتقدر مصادر أخرى أن عدد النساء السجينات يبلغ ٠٠٠ ٤ امرأة، وإن عدد اﻷفغانيين السجناء يبلغ ٦٧٧ ٣ شخصا. |
La pauvreté a progressé en termes absolus comme en termes relatifs et le nombre des femmes qu'elle touche a partout augmenté. | UN | وازداد الفقر باﻷرقام المطلقة والنسبية على السواء، وازداد عدد النساء اللواتي يعشن في حالة فقر، في جميع المناطق. |
Selon l'Enquête nationale de 1995 sur les ménages, le nombre des femmes chefs de ménage a augmenté dans les foyers ruraux. | UN | وفقا للدراسة الاستقصائية الوطنية لعام ١٩٩٥، حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية في المناطق الريفية. |
La Croatie compte augmenter le nombre des femmes occupant des postes de direction dans l’éducation. | UN | وسوف تزيد كرواتيا من عدد النساء في المراكز اﻹدارية في مجال التعليم. |
Depuis 2001, l'enquête concernant la situation des hommes et des femmes conduite chaque année porte également sur le nombre des femmes et des hommes occupant des postes d'encadrement. | UN | ومنذ عام 2001، يجري المسْح على أساس سنوي، علما بأنه يُرَكِّز على تساوي مركز الرجال والنساء في الوزارة ويرصد أيضا أعداد النساء والرجال في المناصب الإدارية. |
Le nombre des femmes qui s'adressent à des centres de crise est en voie d'accroissement. | UN | ويتزايد عدد النساء اللاتي يلتجئن إلى مراكز معالجة الأزمات، وهو تطور يجري رصده عن كثب. |
La première tâche du comité était d'augmenter le nombre des femmes au Parlement après les élections de 1999. | UN | وكانت المهمة الأولى للجنة هي العمل من أجل زيادة عدد النساء في البرلمان في انتخابات 1999. |
Alors que le nombre des hommes qui fument est plus élevé que celui des femmes, le nombre des femmes fumeuses est en augmentation. | UN | :: في حين أن عدد الرجال المدخنين أكبر من عدد النساء، فإن عدد النساء المدخنات آخذ في الازدياد. |
Prendre des mesures, notamment des mesures supplémentaires provisoires, pour accroître le nombre des femmes dans les organes de décision. | UN | يوصى باتخاذ تدابير، لا سيما بصفة مؤقتة واستثنائية، لزيادة عدد النساء في مواقع صنع القرار. |
Premièrement, faire son possible pour augmenter à 10 % le nombre des femmes au Comité du Parti au niveau du district; | UN | أولا، السعي إلى زيادة عدد النساء في لجنة الحزب من مستوى الحي فصاعدا بنسبة 10 في المائة؛ |
Le nombre des femmes employées dans l'administration de la justice était également en progression constante. | UN | كما يتزايد تدريجيا عدد النساء في مجال القضاء. |
Le Comité a aussi demandé s'il existait des programmes visant à accroître le nombre des femmes occupant des postes de responsabilité à tous les échelons. | UN | واستفسر اﻷعضاء أيضا عن البرامج القائمة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات. |
L'on a souligné la nécessité de modifier les structures et les processus du pouvoir, en faisant observer que dans maints pays, le nombre des femmes parlementaires était en diminution. | UN | وجرى التأكيد على الحاجة الى تغيير هياكل السلطة وعملياتها. وذكر أن عدد النساء في البرلمان آخذ في التناقص في بلدان عديدة. |
Le nombre des femmes dépassait celui des hommes d'environ 150 000. | UN | وكان عدد النساء يفوق عدد الرجال بحوالي ٠٠٠ ٠٥١. |
Mais le nombre des femmes victimes de violence familiale n'a pas diminué de façon notable depuis l'introduction de la loi. | UN | ومع ذلك، لم ينخفض عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي بشكل ملحوظ منذ تطبيق القانون. |
Pour la même année, le nombre des femmes bénéficiaires a été de 546 et celui des visites correspondantes de 8 796. | UN | وكان عدد النساء المسنات المستفيدات من تلك الخدمات 546 سيدة و 796 8 زيارة للمسنات. |
Le nombre des femmes employées dans ce secteur est lui aussi largement supérieur à celui des hommes. | UN | وكان عدد النساء المستخدمات في ذلك القطاع أعلى بكثير من عدد الرجال. |
Le système des quotas et autres mesures spéciales temporaires ont largement contribué à accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et la contribution qu'elles y ont apportée. | UN | لقد لعبت الحصص وغيرها من التدابير الخاصة المؤقتة دورا مهما في زيادة عدد النساء في الحياة السياسية ومساهماتهن فيها. |
La lenteur des progrès réalisés s'agissant de l'accroissement du nombre des femmes au Secrétariat demeure toujours préoccupante. | UN | وبطء عملية زيادة أعداد النساء في اﻷمانة العامة هو أمر مثير للقلق. |
Un autre élément positif est que depuis quelques années, le nombre des femmes diplômées des universités albanaises est presque deux fois plus important que celui des hommes diplômés. | UN | وثمة مؤشر إيجابي آخر هو أن عدد الإناث اللواتي تخرجن من الجامعات الألبانية في السنوات الأخيرة يبلغ تقريباً ضعف المتخرجين من الذكور. |
Il s'agissait de cerner les tendances de l'évolution future, en particulier en ce qui concerne le nombre des femmes dans les forces armées. | UN | وكان الهدف المقصود هو تبيان اتجاهات التطور في المستقبل، ولاسيما فيما يتعلق بعدد النساء في القوات المسلحة. |
La situation actuelle reflète une augmentation de 1,5 % du nombre des femmes par rapport au 30 juin 1999. | UN | وتمثل الحالة الراهنة زيادة في عدد الموظفات بنسبة 1.5 في المائة بالمقارنة بما كان عليه الوضع في 30 حزيران/يونيه 1999. |
Le nombre des femmes recensées en 1991 dépassait de 18 883 celui des hommes, ce qui confirme la tendance réapparue lors du recensement de 1986. | UN | وتجاوز عدد الاناث في احصاء عام ١٩٩١ عدد الذكور بـ ٣٨٨ ٨١ فردا وبذلك يتواصل النمط الذي ظهر من جديد في احصاء عام ٦٨٩١ . |
nombre des femmes qui ont été violées alors qu̓elles étaient vierges sont, en tant que mères célibataires, devenues un objet de honte dans leur communauté après avoir donné naissance à des enfants de soldats indonésiens. | UN | والكثير من النساء اللاتي اغتصبن كعذارى أمهات غير متزوجات يعانين من الوصمة في مجتمعاتهن بعد أن ولدن أطفالا لجنود اندونيسيين. |