"nombre des ménages" - Translation from French to Arabic

    • عدد الأسر المعيشية
        
    • عدد اﻷسر
        
    • لﻷسر المعيشية
        
    On constate une augmentation du nombre des ménages d'une personne, qui représentent 23,4 % de tous les ménages, contre 20,7 % en 1996. UN وكانت هناك زيادة في عدد الأسر المعيشية المؤلفة من شخص واحد، وبلغت نسبتها 23.4 في المائة من جميع الأسر المعيشية بالمقارنة بنسبة 20.7 في المائة في عام 1996.
    Les tendances constatées actuellement indiquent clairement une féminisation de la pauvreté chez les réfugiés et une augmentation du nombre des ménages monoparentaux, dirigés par une femme, qui se trouvent dans une situation précaire. UN وتدل الاتجاهات الحالية في البرنامج دلالة واضحة على تأنيث الفقر في أوساط اللاجئين، نظرا لتزايد عدد الأسر المعيشية الضعيفة التي ترأسها الإناث.
    Les tendances constatées actuellement indiquent clairement une féminisation de la pauvreté chez les réfugiés et une augmentation du nombre des ménages monoparentaux dirigés par une femme qui se trouvent dans une situation précaire. UN وتدل الاتجاهات الجارية في البرنامج بوضوح على تفشي الفقر بين النساء في مجتمع اللاجئين، نظرا لتزايد عدد الأسر المعيشية الضعيفة التي ترأسها الإناث.
    L'accroissement du nombre des ménages dirigés par une femme a été mentionné dans un grand nombre de rapports provenant de toutes les régions du monde. UN وأشار عدد كبير من التقارير الوطنية الواردة من جميع أنحاء العالم الى ازدياد عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة.
    La persistance d'un taux élevé de croissance en ce qui concerne le nombre des ménages est également visible. UN ويتضح استمرار ارتفاع معدل النمو في عدد اﻷسر.
    nombre des ménages dont le chef de famille est un homme en pourcentage du total UN النسبة المئوية لﻷسر المعيشية التي يرأسها رجال
    Par rapport au Quatrième recensement national de la population de 1990, le nombre des ménages a augmenté de 71 460 000, tandis que le nombre de personnes par foyer a baissé de 0,52 personne. UN وقد زاد عدد الأسر المعيشية بمقدار 71.46 مليون أسرة مقارنة بالتعداد السكاني الوطني الرابع الذي أجري عام 1990، بينما انخفض عدد الأفراد لكل أسرة معيشية بمقدار 0.52 فرد.
    Par suite des migrations, le nombre des ménages dirigés par des femmes a augmenté, principalement dans les provinces de Cañar et Azuay, où la population est composée essentiellement de femmes, d'enfants, d'adolescents et de personnes âgées. UN نتيجة للهجرة، ازداد عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة، وهذه ظاهرة ملحوظة بشكل رئيسي في مقاطعتي كانار وأزواي، حيث يتكون السكان من نساء وأطفال ومراهقين ومسنين.
    Au Costa Rica, malgré une baisse du nombre des ménages pauvres, le pourcentage de familles dont le chef est une femme qui vivent dans la pauvreté est passé de 34,5 % en 2002 à 36,2 % en 2003. UN وفي كوستاريكا، وبالرغم من حدوث انخفاض في عدد الأسر المعيشية الفقيرة، فقد زادت النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تعولها امرأة والتي تعيش في فقر، من 34.5 في المائة في عام 2002 إلى 36.2 في المائة في عام 2003.
    680. Après examen de la réclamation, le Comité propose des modifications, notamment une augmentation du nombre des ménages à enquêter aux fins du registre des expositions. UN 680- وعقب إجراء استعراض لهذه المطالبة، يقترح الفريق إدخال بعض التعديلات ومنها، على وجه الخصوص، زيادة عدد الأسر المعيشية التي سيطالها المسح لتسجل في سجل المتعرضين للتلوث.
    371. L'Iraq reconnaît qu'il est logique de supposer que le gonflement des affluents arrivant à la station d'AsSamra était provoqué par l'augmentation du nombre des ménages, y compris les ménages de réfugiés, reliés au réseau d'assainissement, ce qui a pu entraîner une baisse de la qualité des effluents de la station, du fait de la diminution de la période de rétention des eaux usées dans les bassins de lagunage. UN 371- ويوافق العراق على أن من المنطقي افتراض أن زيادة تدفق المياه إلى محطة خربة السمرة لمعالجة مياه الصرف جاءت نتيجة زيادة عدد الأسر المعيشية المتصلة بشبكة الصرف الصحي، بما فيها اللاجئون، وربما تكون قد تسببت في هبوط نوعية التدفق من المحطة نتيجة انخفاض مدة بقاء مياه الصرف داخل البرك.
    8. Le nombre des ménages est de 11 166 et le nombre moyen de personnes par ménage est de 2,4 personnes (données de 2000). UN 8- ويبلغ عدد الأسر المعيشية في سان مارينو 166 11 أسرة ويبلغ متوسط عدد الأفراد في الأسرة الواحدة 2.4 أفراد (حسب بيانات 2000).
    Certaines études révèlent aussi une augmentation du nombre des ménages dirigés par des femmes (25 % du total à Luanda en 1991 et 40 % dans les zones rurales en 1992). UN وتشير الدراسات أيضا إلى حدوث زيادة في عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة. وتبلغ الأرقام القياسية حوالي 25 في المائة في لواندا (1991) و40 في المائة في المناطق الريفية (1992).
    e) On constate une augmentation du nombre des ménages dirigés par un enfant, avec toutes les conséquences que cela implique pour le bien-être, la nutrition et la santé de l'enfant, ainsi que le travail des enfants. UN (هـ) ثمة زيادة في عدد الأسر المعيشية التي يرأسها أطفال، إلى جانب ما لذلك من آثار حادة في رفاه الطفل، وتغذيته وصحته وفي تشغيل الأطفال.
    Le nombre des ménages dirigés par une femme augmente, et les femmes commencent à prendre en main leur propre existence. UN ويزداد عدد اﻷسر المعيشية التي تترأسها امرأة، وبدأت المرأة في أخذ زمام السيطرة على حياتها.
    Ces statistiques font apparaître une augmentation considérable du nombre des ménages bénéficiaires qui n'étaient que 102 042 en 1993. UN ويتضح من هذه الانجازت أن ثمة زيادات ضخمة في عدد اﻷسر التي تمت مساعدتها مقارنة برقم عام ٣٩٩١ البالغ ٢٤٠ ٢٠١ أسرة.
    On ne disposait d'aucun renseignement sur le nombre des ménages concernés. UN وليس ثمة أرقام متوفرة بشأن عدد اﻷسر المعيشية المعنية.
    57. Entre les recensements de 1981 et de 1991, le nombre des ménages est passé de 24 348 à 27 316 sur l'île de Man. UN ٥٧- ارتفع عدد اﻷسر في جزيرة مان من ٣٤٨ ٢٤ في عام ١٩٨١ إلى ٣١٦ ٢٧ في تعداد عام ١٩٩١.
    Dans de nombreuses collectivités rurales et urbaines d'Afrique, le nombre des ménages dirigés par des femmes seules ne cesse d'augmenter, se situant en moyenne à environ 35 % pour la région. UN وفي كثير من المجتمعات المحلية الريفية والحضرية في افريقيا يتنامى باطراد، عدد اﻷسر المعيشية التي تعولها المرأة حتى بلغ المتوسط على الصعيد اﻹقليمي نحو ٣٥ في المائة.
    nombre des ménages dont le chef de famille est une femme en pourcentage du total UN النسبة المئوية لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more