Le nombre des pays les moins avancés est passé de 24 en 1970 à 48 en 1996. | UN | وازداد عدد أقل البلدان نموا من ٢٤ بلدا سنة ١٩٧٠ إلى ٤٨ بلدا سنة ١٩٩٦. |
Il est décourageant aussi de constater que le nombre des pays les moins avancés est passé de 41 en 1990 à 48. | UN | وأضاف أنه من المثير لﻹحباط أيضا ملاحظة على عدد أقل البلدان نموا وهو يزداد من ٤١ بلدا في عام ١٩٩٠ إلى ٤٨ بلدا. |
Si les Nations Unies ne parviennent pas à pourvoir aux besoins particuliers de ces États, on risque de voir augmenter le nombre des pays les moins avancés. | UN | وإذا أخفقت الأمم المتحدة في الاستجابة للاحتياجات الخاصة لتلك الدول ازداد عدد أقل البلدان نموا. |
En somme, à l'instar de nombre des pays les moins avancés, Madagascar subit de plein fouet les retombées de ces crises dont elle n'est pas responsable. | UN | ومدغشقر، شأنها شأن العديد من أقل البلدان نموا الأخرى، تعاني من العبء الكامل لتلك الأزمات، وهي ليست مسؤولة عنها. |
Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la stratégie internationale de la dette. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
Le service de la dette continue d'absorber une large part des ressources de bon nombre des pays les moins avancés. | UN | فما برحت خدمة الديون تمتص قدرا كبيرا من الموارد في كثير من أقل البلدان نموا. |
Si un grand nombre des pays les moins avancés ont aussi bénéficié de meilleurs résultats à l'exportation, la plupart d'entre eux n'ont pas été en mesure de réduire de manière notable le déficit important et permanent de leur balance commerciale. | UN | ومع أن الكثير من أقل البلدان نمواً قد استفادت من تحسن أداء الصادرات، فإن معظم هذه البلدان لم تستطع أن تحُدَّ بمقدار كبير من العجز المرتفع والمستمر في موازينها التجارية. |
Quelques délégations ont insisté sur le fait que la pratique consistant à faire bénéficier d'une majoration les Etats nouvellement indépendants ne devrait pas être poursuivie dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de programmation étant donné que le seul critère supplémentaire approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 95/23 était le statut de pays au nombre des pays les moins avancés. | UN | وأكد بعض الوفود أن عادة منح مكافأة ﻷي بلد حديث الاستقلال يجب ألا تستمر تحت ترتيبات البرمجة اللاحقة، ﻷن المعيار الإضافي الوحيد الذي اعتمده المجلس التنفيذي في المقرر ٩٥/٢٣ هو مركز البلد بوصفه أحد أقل البلدان نموا. |
Le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 en 1971 à 48 en 1999 et il est aujourd'hui de 86. | UN | وقد ازداد عدد أقل البلدان نمواً من 25 بلداً في عام 1971 إلى 48 في عام 1999 وإلى 86 بلداً الآن. |
Le revenu par habitant a diminué dans de nombreux pays en développement, le nombre des pays les moins avancés a augmenté et il est en train de se créer un quart monde, en Afrique principalement. | UN | وانخفض أيضا الدخل بالنسبة للفرد في كثير من البلدان النامية، كما أن عدد أقل البلدان نموا قد ارتفع وهو في طريقه إلى أن يصل إلى ربع العالم وخاصة في افريقيا بصفة رئيسية. |
Cinq années plus tard, le nombre des pays les moins avancés figurant dans cette catégorie est tombé à 35 mais, proportionnellement, a augmenté : en effet, les pays les moins avancés représentaient les quatre cinquièmes de ce groupe en 1998 contre deux tiers en 1993. | UN | وبعد خمس سنوات، انخفض عدد أقل البلدان نموا في هذه الفئة إلى ٣٥، غير أنه ازدادت نسبة أقل البلدان نموا في الفئة الدنيا للتنمية البشرية فشكلت أربع أخماس تلك الفئة في عام ١٩٩٨ مقابل ثلثيها في عام ١٩٩٣. |
Ces 10 dernières années, le nombre des pays les moins avancés s'est accru pour passer de 36 à 48, alors que le volume total de l'assistance économique dont ils bénéficient a fortement diminué. | UN | وقد ارتفع، خلال العقد الماضي، عدد أقل البلدان نموا من ٣٦ إلى ٤٨ بلدا، ومع ذلك انخفض الحجم الكلي للمساعدة الاقتصادية إلى تلك الدول بصورة ملحوظة. |
Le nombre des pays les moins avancés dont la croissance a été égale ou supérieure à 7 %, chiffre fixé dans le Programme d'action, a reculé de 15 entre 2001 et 2010 à 11 en 2011. | UN | وانخفض عدد أقل البلدان نموا التي حققت نموا بنسبة 7 في المائة أو أكثر، وهو الهدف المحدد في برنامج العمل، من 15 بلدا خلال الفترة من 2001 إلى 2010 إلى 11 بلدا في عام 2011. |
L'objet du Programme d'action d'Istanbul est notamment de réduire de moitié le nombre des pays les moins avancés dans un délai de 10 ans, et cet objectif présuppose la solution des problèmes structurels de ces pays, notamment par une augmentation de la capacité productive. | UN | ويتمثل الهدف من برنامج عمل إسطنبول في تخفيض عدد أقل البلدان نموا إلى النصف في غضون 10 سنوات بافتراض تمكنها من حل مشاكلها الهيكلية، عن طريق جملة أمور منها زيادة القدرة الإنتاجية. |
Malgré ces mesures, au cours des 40 années qui se sont écoulées depuis la création de cette catégorie en 1971, le nombre des pays les moins avancés a plus que doublé. | UN | وبالرغم من هذه التدابير، وبعد انقضاء ما يزيد على 40 عاما منذ إنشاء هذه الفئة في عام 1971، تزايد عدد أقل البلدان نموا بأكثر من الضعف. |
Bon nombre des pays les moins avancés ont toutefois réussi à rétablir l'équilibre macro-économique. | UN | بيد أن العديد من أقل البلدان نموا نجحت في استرداد حالات التوازن في مجال الاقتصاد الكلي. |
nombre des pays les moins avancés sont des importateurs nets de produits alimentaires, ce qui accroît leur vulnérabilité aux baisses brutales des recettes à l'exportation et des apports de capitaux. | UN | 21 - ويعد العديد من أقل البلدان نموا مستوردا صافيا للأغذية، مما يزيد من تعرضها لمخاطر الانخفاض السريع لعائدات الصادرات وتدفقات رأس المال. |
nombre des pays les moins avancés sont des importateurs nets de produits alimentaires, ce qui accroît leur vulnérabilité aux baisses brutales des recettes à l'exportation et des apports de capitaux. | UN | 20 - ويعد العديد من أقل البلدان نموا مستوردا صافيا للأغذية، مما يزيد من تعرضها لمخاطر الانخفاض السريع لعائدات الصادرات وتدفقات رأس المال. |
Les graves problèmes d'endettement de nombre des pays les moins avancés exigent la poursuite des efforts dans le cadre de la stratégie internationale de la dette. | UN | وتستلزم مشاكل المديونية الخطيرة التي تواجهها أقل البلدان نموا بذل جهود مستمرة في إطار الاستراتيجية الدولية للديون. |
Cela étant, comme chacun sait, la pauvreté continue de croître dans l'Afrique subsaharienne et dans bon nombre des pays les moins avancés. | UN | ولكن الفقر كما نعلم يواصل ارتفاعه في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي كثير من أقل البلدان نموا. |
L'amélioration de la situation dans nombre des pays les moins avancés et la sortie de ce groupe du Cap-Vert, des Maldives et de Samoa renforce la crédibilité de cette liste et consolide la détermination de lutter contre la pauvreté. | UN | وأضاف أن الوضع المُحَسَّن في الكثير من أقل البلدان نمواً وخروج الرأس الأخضر وملديف وساموا من قائمة أقل البلدان نمواً يعزز مصداقية القائمة ويزيد من التصميم على محاربة الفقر. |
Quelques délégations ont insisté sur le fait que la pratique consistant à faire bénéficier d'une majoration les États nouvellement indépendants ne devrait pas être poursuivie dans le cadre des nouveaux arrangements en matière de programmation étant donné que le seul critère supplémentaire approuvé par le Conseil d'administration dans sa décision 95/23 était le statut de pays au nombre des pays les moins avancés. | UN | وأكد بعض الوفود أن عادة منح مكافأة ﻷي بلد حديث الاستقلال يجب ألا تستمر تحت ترتيبات البرمجة اللاحقة، ﻷن المعيار الإضافي الوحيد الذي اعتمده المجلس التنفيذي في المقرر ٩٥/٢٣ هو مركز البلد بوصفه أحد أقل البلدان نموا. |
Il semble qu'après la Table ronde des donateurs, la Guinée-Bissau pourra demander à être inscrite au nombre des pays les moins avancés candidats au Cadre intégré, bien qu'il reste encore beaucoup à faire pour la doter de l'infrastructure requise, notamment sur les plans routier, portuaire et énergétique. | UN | وواضح أن بإمكان غينيا - بيساو، لدى اختتام مؤتمرها للمائدة المستديرة، أن تكون جاهزة لطلب الانضمام إلى أقل البلدان نموا الأخرى كبلد نموذجي، رغم الحاجة إلى المزيد من العمل لبناء هياكلها الأساسية المادية، وخاصة الطرق والموانئ وإمدادات الطاقة. |
Les Parties au nombre des pays les moins avancés étaient libres du choix de la date de leur communication nationale initiale. | UN | ويجوز للأطراف التي هي من أقل البلدان نمواً أن تقدم بلاغاتها الوطنية الأولية في الوقت الذي تراه مناسباً. |
En effet, nombre des pays les moins avancés sont tombés dans un cercle vicieux. | UN | 12- وفي الواقع، وقع العديد من أقل البلدان نمواً في حلقة مفرغة. |
Malgré ces efforts au niveau international, bon nombre des pays les moins avancés restent lourdement endettés. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود الدولية، لا يزال عدد كبير من أقل البلدان نموا يواجه مشكلة ارتفاع أعباء الدين. |