"nombre des personnes âgées" - Translation from French to Arabic

    • عدد كبار السن
        
    • فئات كبار السن
        
    • أعداد كبار السن
        
    • المسنين وعددهم
        
    • عدد الأشخاص الأكبر سنا
        
    • عدد السكان المسنين
        
    • أعداد المسنين
        
    • عدد المسنين
        
    • عدد الأشخاص البالغين
        
    • عدد الأشخاص المسنين
        
    • عدد الأشخاص في الفئة العمرية
        
    Sachant qu'en 2050, plus de 20 % de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر على 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Le rythme de l'accroissement du nombre des personnes âgées est plus rapide que prévu, ce qui pose de nouveaux défis aux sociétés dans le monde entier. UN وتتجاوز سرعة النمو في عدد كبار السن كل التوقعات مما يشكل تحديـــات جديدة للمجتمعات في كل أنحاء العالم.
    El Salvador est conscient des conséquences que cette augmentation du nombre des personnes âgées peut avoir pour le pays et pour la région en général. Un défi auquel nous devons nécessairement faire face de manière appropriée, surtout si l'on tient compte du fait que les conditions de vie de cette importante section de la population ne sont pas satisfaisantes. UN وتدرك السلفادور أن هذه الزيادة في عدد كبار السن تمثل بالنسبة لبلدنا وللمنطقة عموما تحديا يجب أن نجد له استجابة ملائمة، لا سيما وأن الظروف المعيشية لهذا القطاع الرئيسي من سكاننا ليست مؤاتية.
    L'accroissement régulier du nombre des personnes âgées dans les populations nationales, à la fois en chiffres absolus et par rapport à la population en âge de travailler, est lourd de conséquences dans la plupart des pays, tant développés qu'en développement, notamment en ce qui concerne la future viabilité des structures actuelles, formelles et informelles, d'aide aux personnes âgées. UN وللتزايد المطرد في فئات كبار السن في سكان البلد، سواء من حيث اﻷرقام المطلقة أو كنسبة من عدد السكان في سن العمل، آثار كبيرة على أغلبية البلدان، لا سيما فيما يتعلق بقابلية استمرار الطرائق الرسمية وغير الرسمية لمساعدة كبار السن.
    C'est ce qui commence à se passer naturellement dans certains pays en raison de l'accroissement du nombre des personnes âgées et des pénuries de main-d'oeuvre qu'il entraîne. UN وتنحو بعض البلدان بصورة طبيعية هذا المنحى بسبب ازدياد أعداد كبار السن وما يقترن به من نقص في العمالة.
    Le recensement de la population et de logements, qui a été réussi grâce au FNUAP, à qui nous sommes des plus reconnaissants, indique une chute sensible du taux de fécondité, un taux élevé de mortalité infantile et une augmentation de la proportion et du nombre des personnes âgées. UN وإن الاحصاء اﻷخير للسكان واﻹسكان، الذي استكمل بنجاح بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، الذي نحن ممتنون له غاية الامتنان، يبين انخفاضا حادا في نسبة المواليد ومستوى عاليا من وفيات اﻷطفال وزيـــادة في نسبة المسنين وعددهم.
    19. Le nombre des personnes âgées dans le monde doit tripler d'ici à 2050. UN 19 - واستطردت قائلة إن عدد الأشخاص الأكبر سنا في العالم من المتوقع أن يبلغ 3 أضعاف العدد الحالي بحلول عام 2050.
    Nous vivons une époque de bouleversements démographiques, une époque où le nombre des personnes âgées est estimé à 600 millions sur une population mondiale de 6 milliards et où il est prévu qu'il passera à 2 milliards sur une population totale de 8,9 milliards en 2050. UN إننا نعيش عصر تغيرات سكانية كاسحة، يقدر فيه عدد السكان المسنين في العالم ﺑ ٦٠٠ مليون من إجمالي ٦ بلايين نسمة، ويقدر أن يكون النمو السكاني بحلول عام ٢٠٥٠ ببليونيــن مــن إجمالي ٨,٩ من البلايين.
    Sachant qu'en 2050 plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Sachant qu'en 2050, plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Sachant qu'en 2050 plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Sachant qu'en 2050 plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    13. Comme le nombre des personnes âgées augmente constamment et que celui des jeunes diminue, le Panama prend des mesures pour garantir le bienêtre de chaque groupe. UN 13 - ومع تزايد عدد كبار السن وانخفاض عدد الشباب بشكل مضطرد، تقوم بنما باتخاذ خطوات لكفالة رفاه الطائفتين.
    Sachant qu'en 2050 plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Sachant qu'en 2050, plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    Sachant qu'en 2050, plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN " وإذ تسلم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    S'il est clair que le vieillissement ne s'accompagne pas inévitablement de problèmes mentaux, il n'en reste pas moins que, vu le vieillissement de la population, il faut s'attendre à une augmentation sensible du nombre des personnes âgées atteintes de maladies mentales. UN وواضح أن مشاكل الصحة العقلية ليست نتيجة حتمية لتقدم السن، غير أنه يمكن توقع زيادة كبيرة في عدد كبار السن المصابين بأمراض عقلية بسبب شيخوخة السكان.
    L'accroissement régulier du nombre des personnes âgées dans les populations nationales, à la fois en chiffres absolus et par rapport à la population en âge de travailler, est lourd de conséquences dans la plupart des pays, tant développés qu'en développement, notamment en ce qui concerne la future viabilité des structures actuelles, formelles et informelles, d'aide aux personnes âgées. UN وللتزايد المطرد في فئات كبار السن في سكان البلد، سواء من حيث اﻷرقام المطلقة أو كنسـبة مـن عـدد السكان في سن العمل، آثار كبيرة على أغلبية البلدان، سواء المتقدمة النمو أو النامية، لا سيما فيما يتعلق بالقنوات الرسمية وغير الرسمية لمساعدة كبار السن وقابليتها للاستمرار.
    A. Assurer un développement durable dans un monde vieillissant Les effets de l'accroissement du nombre des personnes âgées sur la société se font ressentir à tous les niveaux et influent sur l'économie, les relations sociales et la culture. UN 47 - هناك شعور بأثر ارتفاع أعداد كبار السن في جميع مستويات المجتمع تترتب على هذه الظاهرة آثار على الاقتصاد والثقافة والعلاقات الاجتماعية.
    17. La baisse des taux de fécondité et de mortalité a radicalement transformé la structure par âges de la population dans la plupart des sociétés, et a notamment et surtout entraîné une augmentation sans précédent de la proportion et du nombre des personnes âgées. UN ١٧ - يؤدي انخفاض مستويات الخصوبة والوفيات إلى تغيرات أساسية في الهيكل العمري للسكان في معظم المجتمعات، بما في ذلك بوجه خاص ارتفاع نسبة المسنين وعددهم ارتفاعا قياسيا.
    À l'échelle mondiale, le nombre des personnes âgées (de 60 ans ou plus) fera plus que tripler, et passera des 606 millions actuels à près de 2 milliards en 2050. UN 10 - وسيزداد عدد الأشخاص الأكبر سنا (60 عاما من العمر أو أكثر) على مستوى العالم أكثر من ثلاثة أضعاف بحيث يرتفع من 606 ملايين حاليا إلى ما يقارب بليونين نسمة بحلول عام 2050.
    Dans le cas de la Chine, pays en développement dont l'économie est sous-développée, l'augmentation rapide du nombre des personnes âgées que l'on constate actuellement risque de poser un grave problème. UN وفي حالة الصين، وهي بلد نام ذو اقتصاد منقوص التنمية، يتوقع أن تؤدي الزيادة السريعة الراهنة في عدد السكان المسنين إلى مواجهة تحد خطير.
    Le nombre des personnes âgées que la collectivité devra prendre en charge augmentera rapidement aussi à l'avenir. UN كما ستزداد بسرعة في المستقبل أعداد المسنين الذين يتطلبون دعما عاما.
    Dans les 50 ans à venir, le nombre des personnes âgées va pratiquement quadrupler, passant de 600 millions à près de 2 milliards de personnes. UN ففي الخمسين سنة القادمة، سيتضاعف عدد المسنين أربعة أضعاف تقريبا، حيث سيرتفع من نحو 600 مليون إلى زهاء بليوني نسمة.
    Entre 1950 et 2000, le nombre des personnes âgées de plus de 60 ans a triplé dans le monde et il triplera encore d'ici à 2050 pour atteindre environ 2 milliards. UN ففيما بين عامي 1950 و 2050، تضاعف عدد الأشخاص البالغين من العمر 60 سنة فأكثر ثلاث مرات في العالم أجمع.
    Cette situation ne devrait pas s'améliorer dans les années à venir puisque le nombre des personnes âgées augmentera sensiblement. UN وليس من المرتقب أن يتحسن الوضع خلال السنوات القادمة لأن عدد الأشخاص المسنين يزداد بصورة ملحوظة.
    Note : Le rapport de dépendance de la jeunesse met en parallèle le nombre des personnes âgées de 0 à 14 ans avec le nombre des personnes âgées de 15 à 59 ans; le rapport de dépendance des personnes âgées met en parallèle le nombre des personnes âgées de 60 ans ou plus avec celui des personnes âgées de 15 à 59 ans; le rapport total de dépendance correspond à la somme de ces deux rapports. UN ملحوظة: تحدد نسبة إعالة الشباب العلاقة بين عدد الأشخاص في الفئة العمرية صفر إلى 14 سنة وعدد أولئك الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 59 سنة. وتحدد نسبة إعالة المسنين العلاقة بين عدد الأشخاص الذين تصل أعمارهم إلى 60 سنة أو أكثر وعدد الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 59 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more