"nombre des publications" - Translation from French to Arabic

    • عدد المنشورات
        
    • الكثير من منشورات
        
    • العديد من المنشورات
        
    • عدد منشورات
        
    • عدد المطبوعات
        
    • وتشمل المنشورات
        
    En outre, le nombre des publications avait augmenté et les délégations ont estimé qu'il conviendrait d'en limiter le nombre et le coût. UN وفضلا عن ذلك، ازداد عدد المنشورات ورأت الوفود أنه ينبغي احتواء عدد المنشورات وتكلفتها.
    La réduction du nombre des publications résulte principalement d'une plus grande utilisation du site Web du Haut-Commissariat et du regroupement de certains rapports. UN ويعزى انخفاض عدد المنشورات أساسا إلى زيادة استخدام موقع المفوضية على الإنترنت، وإصدار بعض التقارير مجمعة.
    Le nombre des publications diffusées par le Haut Commissariat sur son site Web a également augmenté. UN وزادت المفوضية أيضا عدد المنشورات المتاحة في موقعها على الإنترنت.
    nombre des publications du Centre international pour la protection juridique des droits de l'homme donnent des informations sur les systèmes de l'ONU et la jurisprudence : UN تتضمن الكثير من منشورات المركز معلومات عن نظم الأمم المتحدة وفقهها:
    On a utilisé d'autres moyens de diffusion de l'information, plus spécifiquement l'Internet et l'intranet, pour nombre des publications qui paraissaient traditionnellement sur papier. UN وقد استخدمت وسائل إضافية لنشر المعلومات، وبخاصة الإنترنت والإنترانت، لتعميم العديد من المنشورات الورقية التقليدية.
    nombre des publications de la CNUCED, par unité administrative UN عدد منشورات الأونكتاد حسب العنصر تقديرات 1998-1999(أ)
    Une telle initiative devrait permettre de réduire le nombre des publications tout en garantissant une plus grande qualité quant à leur contenu. UN وينبغي أن يهدف هذا الاستعراض إلى تقليص عدد المطبوعات وفي الوقت ذاته ضمان نوعية أعلى لمحتواها.
    En raison de la baisse continue des contributions volontaires et de l’adoption de mesures de réduction des coûts, le nombre des publications a peu à peu diminué. UN ونظرا للانخفاض المستمر في التبرعات ولعدد من تدابير الفعالية من حيث التكلفة، انخفض عدد المنشورات تدريجيا.
    Il faut donc mettre au point une politique cohérente qui permette de réduire le nombre des publications et d'en améliorer la qualité. UN وعليه، اعتبر أنه يجب اتباع سياسة متسقة، تتيح خفض عدد المنشورات وتحسين جودتها.
    Ces nouvelles modalités visent notamment à accroître le nombre des publications électroniques et à réduire le nombre de publications soumises à traduction. UN وركّزت الترتيبات الجديدة على أمور منها زيادة عدد المنشورات الإلكترونية وتخفيض عدد المنشورات المترجمة.
    La diminution du nombre des publications résulte d'un changement de méthode de comptabilisation des produits. UN والنقصان في عدد المنشورات ناتج عن التغييرات في منهجية إحصاء النواتج.
    Il faudrait réduire le nombre des publications ponctuelles de moindre importance et ayant un impact minime. UN وينبغي خفض عدد المنشورات المخصصة الهامشية في أهميتها وتأثيرها.
    174. Plusieurs programmes sont sur le point d'être achevés, et le nombre des publications a fortement augmenté. UN ٤٧١ - وقال إن عدة برامج على وشك الانتهاء، كما حدثت زيادة كبيرة في عدد المنشورات.
    La diminution des ressources prévues à cette rubrique s'explique par le recours, pour l'introduction des données, à du personnel engagé pour une période de courte durée plutôt qu'à des services contractuels, ainsi que par la réduction du nombre des publications. UN وينجم النمو السلبي عن الاستعانة بموظفين معينين بعقود قصيرة اﻷجل بدلا من التعاقد على خدمات قيد البيانات وعن تقليل عدد المنشورات.
    Cette diminution est la conséquence de deux facteurs : la réduction du nombre des publications consacrées aux activités des laboratoires médico-légaux, qui a été ramené de six à trois, et la publication d’une nouvelle édition du dictionnaire multilingue des stupéfiants et des substances psychotropes sous contrôle international. UN ويعزى الانخفاض إلى تقليل عدد المنشورات المتصلة بأنشطة المختبرات العاملة في مجال الطب الشرعي مـن سنة إلى ثلاثــة، وإلى إصــدار قامــوس منقح متعدد اللغات عن المخدرات والمواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Cette diminution est la conséquence de deux facteurs : la réduction du nombre des publications consacrées aux activités des laboratoires médico-légaux, qui a été ramené de six à trois, et la publication d’une nouvelle édition du dictionnaire multilingue des stupéfiants et des substances psychotropes sous contrôle international. UN ويعزى الانخفاض إلى تقليل عدد المنشورات المتصلة بأنشطة المختبرات العاملة في مجال الطب الشرعي مـن سنة إلى ثلاثــة، وإلى إصــدار قامــوس منقح متعدد اللغات عن المخدرات والمواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    Cette diminution est la conséquence de deux facteurs : la réduction du nombre des publications consacrées aux activités des laboratoires médico-légaux, qui a été ramené de six à trois, et la publication d’une nouvelle édition du dictionnaire multilingue des stupéfiants et des substances psychotropes sous contrôle international. UN ويعزى الانخفاض إلى تقليل عدد المنشورات المتصلة بأنشطة المختبرات العاملة في مجال الطب الشرعي مـن سنة إلى ثلاثــة، وإلى إصــدار قامــوس منقح متعدد اللغات عن المخدرات والمواد الخاضعة للمراقبة الدولية.
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    L'augmentation susmentionnée s'explique par l'accroissement du nombre des publications dans le contexte du suivi de la reprise de la cinquantième session de l'Assemblée générale sur l'administration publique et les finances. UN وتُعزى الزيادة البالغة ٧٠٠ ٢٨ دولار إلى زيادة عدد المنشورات في سياق متابعة الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة بشأن اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    De même, nombre des publications de l'ONU ne sont pas destinées à de grands marchés, mais correspondent à certains mandats assignés par les organes délibérants et ne sont donc pas censées produire des recettes considérables. UN كما أن الكثير من منشورات الأمم المتحدة ليست مخصصة للأسواق الكبيرة، ولكنها معدة لتلبية احتياجات تشريعية محددة، ولا يُتوقع إذا أن تدر أموالا طائلة من الدخل.
    — Un grand nombre des publications énumérées ci-dessus contiennent le texte complet de la Convention (en anglais ou en néerlandais). UN ● يضم العديد من المنشورات المشار إليها أعلاه النص الكامل للاتفاقية )في اللغة الانجليزية أو الهولندية(.
    24. S'il est vrai que le nombre des publications de la CESAP diffusées sous une forme électronique a progressé, toutes les publications, qu'il s'agisse de publications régulières ou uniques, continuent d'être disponibles sur papier. UN ٢٤ - وأفاد أن عدد منشورات اللجنة اﻹقليمية الصادرة إلكترونيا آخذ في التصاعد، إلا أن جميع المنشورات، سواء منها المتكررة أو غير المتكررة، ما تزال متاحة على شكل مطبوعات.
    On entend, à travers le Programme Tunza, accroître le nombre des publications et assurer la traduction dans les langues officielles clés de l'ONU. UN ويرمي برنامج تونزا إلى زيادة عدد المطبوعات وضمان الترجمة إلى اللغات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Au nombre des publications ayant trait à ces questions figure notamment le Rapport sur le développement humain, publié par le PNUD, qui passe en revue les progrès accomplis vers la réalisation de cet objectif dans tous les pays. UN 57 - وتشمل المنشورات ذات الصلة تقرير التنمية البشرية الصادر عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يبين التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more