"nombre des rapports" - Translation from French to Arabic

    • عدد التقارير
        
    • عدد تقارير
        
    • العديد من التقارير
        
    • كثير من التقارير تبعث
        
    • عددا كبيرا من التقارير
        
    • كثير من تقارير
        
    • كثيراً من التقارير
        
    Actuellement, pour l'ensemble des traités, le nombre des rapports qui auraient dû être soumis et ne l'ont pas encore été est de l'ordre de 1 000. UN إن عدد التقارير التي كان من الواجب تقديمها والتي لم تقدم بالفعل حتى اﻵن قد بلغ حوالي ٠٠٠ ١ تقرير.
    La Chine propose de réduire le nombre des rapports et d'en simplifier les procédures de présentation. UN وتقترح الصين تخفيض عدد التقارير وتبسيط إجراءات تقديمها.
    Se déclarant préoccupée par la diminution, ces deux dernières années, du nombre des rapports communiqués au Registre, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى السجل في العامين الماضيين،
    Par contre, le respect des délais de présentation a régressé, le nombre des rapports présentés en temps voulu étant inférieur à celui enregistré en 2008. UN إلا أن التقيُّد بالتوقيت المحدد للتقديم قد نقص، وقل عدد تقارير التنفيذ الوطني لعام 2008 المقدمة في موعدها.
    Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, UN وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين،
    Aidées par l'équipe technique Umoja, les équipes fonctionnelles continuent de réduire les besoins pour limiter autant que faire se peut, en particulier le nombre des rapports et extensions nécessaires. UN وبمساعدة من فريق أوموجا التقني، تواصل الأفرقة الوظيفية تقليص احتياجات سير الأعمال للتقليل إلى أدنى حد، بوجه خاص من عدد التقارير والملحقات التي يتعين تنفيذها.
    Se déclarant préoccupée par la diminution, ces deux dernières années, du nombre des rapports communiqués au Registre, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى السجل في العامين الماضيين،
    Nous approuvons en règle générale la démarche visant à réduire le nombre des rapports et à en améliorer la qualité. UN ونتفق بصفة عامة مع النهج المتمثل في تخفيض عدد التقارير والنهوض بنوعيتها.
    M. Repasch demande pourquoi le nombre des rapports a diminué et en quoi cela peut être considéré comme une amélioration. UN وسأل عن سبب انخفاض عدد التقارير وكيف يمكن أن يعتبر ذلك تحسناً.
    La mise en place et l’utilisation des systèmes de gestion permettront de réduire progressivement le nombre des rapports périodiques requis par le siège. Réseaux UN وسيمكﱢن إدخال أنظمة إدارة أعمال المنظمة من إحداث تخفيض تدريجي في عدد التقارير الدورية التي يطلبها المقر.
    Le nombre des rapports soumis au Comité jusqu'à présent s'établit à 73. UN وقد بلغ عدد التقارير التي قدمت حتى اﻵن إلى اللجنة ٧٣ تقريرا.
    Dans la nouvelle structure, le nombre des rapports soumis directement à l'Administrateur sera ramené de 15 à 7. UN وفي إطار الهيكل الجديد سيجري تخفيض عدد التقارير المباشرة المقدمة إلى مدير البرنامج من ١٥ تقريرا إلى ٧ تقارير.
    :: Le nombre des rapports destinés aux organes intergouvernementaux dépend des demandes formulées par ces derniers UN يتوقف عدد التقارير المقدمة للهيئات الحكومية الدولية على طلباتها
    Notant avec préoccupation la diminution du nombre des rapports communiqués au Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies ces deux dernières années, UN وإذ تلاحظ مع القلق انخفاض عدد التقارير المقدمة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية خلال السنتين الأخيرتين،
    Vivement préoccupée par le grand nombre des rapports, initiaux en particulier, qui sont encore en retard, ce retard constituant un obstacle à la mise en œuvre intégrale de la Convention, UN وإذ تعرب عن عميق القلق إزاء كثرة عدد التقارير التي ما زالت متأخرة، وبخاصة التقارير الأولية، الأمر الذي يشكل عائقا أمام التنفيذ الكامل للاتفاقية،
    Le nombre des rapports d'enquête et de rapports sur les cas de fraudes a été plus faible en 2008 qu'en 2007, bien que le nombre de cas ait augmenté. UN وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات.
    Le nombre des rapports d'enquête et de rapports sur les cas de fraudes a été plus faible en 2008 qu'en 2007, bien que le nombre de cas ait augmenté. UN وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات.
    On constate un accroissement du nombre des rapports de police et d'organisations spécialisées de secours portant sur des violences à l'égard des femmes. UN يتزايد عدد تقارير الشرطة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، كما يتزايد عدد تقارير منظمات الإغاثة المتخصصة.
    Un grand nombre des rapports récents auxquels l'État partie renvoie font également état d'une augmentation des cas signalés de mauvais traitements et de tortures commis par des membres des forces de sécurité ou de la police en dehors des locaux officiels, qui sont par conséquent plus difficiles à détecter et à documenter. UN ويشير العديد من التقارير الحديثة التي استشهدت بها الدولة الطرف إلى أن هناك عدداً متزايداً من تقارير سوء المعاملة والتعذيب المرتكبة على أيدي أفراد قوات الأمن والشرطة خارج المباني الرسمية، وبالتالي فإنه من الأصعب كشفها وتوثيقها.
    Une délégation a dit qu'en lisant nombre des rapports, on avait l'impression qu'il n'y avait jamais eu aucun échec ce qui, évidemment, était faux. UN وقال أحد الوفود إن قراءة كثير من التقارير تبعث على الاعتقاد بأنه لم يحدث أي فشل قط، وهو أمر غير صحيح، كما يعرف الجميع.
    Si nombre des rapports dont a été saisie la Troisième Commission évoquaient les sexospécificités, peu d'entre eux ont offert des recommandations concrètes quant aux mesures à envisager. UN 38 - رغم أن عددا كبيرا من التقارير المعروضة على اللجنة الثالثة تضمن إشارات إلى المنظور الجنساني، إلا أن قلة منها تضمنت توصيات محددة بشأن اتخاذ تدابير إضافية.
    L'Assemblée générale a pris des mesures spécifiques concernant huit rapports du Corps commun, mais d'autres organes délibérants n'ont même pas étudié nombre des rapports de cet organe. UN وقد اتخذت الجمعية العامة إجراءً محددا بشأن ثمانية تقارير لوحدة التفتيش المشتركة، إلا أن هيئات تشريعية أخرى لم تنظر حتى في كثير من تقارير وحدة التفتيش المشتركة.
    Étant donné que nombre des rapports exigibles de longue date sont ceux d'États qui n'en ont jamais remis, il faudrait peut-être élaborer des solutions adaptées au cas de chacun. UN ونظراً لأن كثيراً من التقارير المتأخرة منذ زمن طويل متأخرة لدى دول لم تقدم سابقاً أية تقارير، فإن من الممكن أن يلزم إصدار قرارات مخصصة لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more