Il convient cependant de signaler que le nombre effectif de femmes instructeurs reste faible par rapport à celui de leurs homologues hommes. | UN | غير أنه ينبغي اﻹشارة هنا الى أن العدد الفعلي للنساء المعلمات بالنسبة لعدد المعلمين الذكور لا يزال منخفضا. |
Le nombre effectif de conteneurs qui seront échantillonnés dépend d'une diversité de facteurs, notamment les contraintes budgétaires et les obligations légales. | UN | أما العدد الفعلي للحاويات التي سيجري تعيينها فيعتمد على عدة عوامل بما في ذلك قيود الميزانية والمتطلبات التنظيمية. |
Il est même possible que le nombre effectif de rapatriés soit encore inférieur. | UN | ومن المحتمل أن يكون العدد الفعلي للاجئين أدنى حتى من هذا اﻹسقاط. |
nombre effectif de policiers moins élevé que prévu. | UN | انخفاض متوسط القوام الفعلي. انخفاض العدد الفعلي للمراقبين. |
En nombre effectif de consommateurs, la Chine, les États-Unis et la Fédération de Russie représentent à eux trois près de la moitié des usagers de drogues par injection dans le monde. | UN | ومن حيث الأعداد الفعلية لمتعاطي المخدِّرات بالحقن، بلغ نصيب الاتحاد الروسي والصين والولايات المتحدة معاً قُرابة نصف عدد أولئك المتعاطين على نطاق العالم. |
Il est malheureusement impossible de fournir une estimation précise du nombre effectif de victimes de la traite des êtres humains au niveau national. | UN | ومن المؤسف أنه لا يمكن تقدير العدد الحقيقي لضحايا الاتجار بالبشر بشكل دقيق على المستوى الوطني. |
Le nombre effectif de militaires déployés étant de 1 160, il devrait en résulter une économie de 63 400 dollars.. | UN | ومن المتوقع أن يكون العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين المنقولين ١٦٠ ١ فردا، مما سيؤدي الى وفورات مسقطة تبلغ ٤٠٠ ٦٣ دولار. |
6. Le nombre effectif de journées enregistrées pendant la période considérée a été inférieur au nombre de journées budgétisées au titre de cette indemnité. | UN | ٦ - كان العدد الفعلي ﻷيام العمل أثناء الفترة أقل من المدرج في الميزانية لبدل اﻹقامة المقرر ﻷفراد البعثة. |
Sa délégation tient par ailleurs à ce que le montant des fonds qui sera approuvé corresponde au nombre effectif de postes approuvés, contrairement à ce qui s'était produit en 1993. | UN | وذكر أن وفده يحرص من جهة ثانية، على أن يقابل مبلغ اﻷموال الذي سيوافق عليه العدد الفعلي للوظائف الموافق عليها، بخلاف ما حصل في عام ١٩٩٣. |
En 2009, ce sont ainsi deux nouveaux cas qui ont été enregistrés, ce qui ne correspond probablement pas au nombre effectif de personnes infectées. | UN | وقد سجلت حالتان جديدتان في عام 2009 مما لا يمثل على الغالب العدد الفعلي للمصابين. |
Le nombre effectif de véhicules est supérieur au nombre prévu parce que celui-ci omettait une partie du parc. | UN | العدد الفعلي أعلى لأن التقديرات المقررة لم تحصر فيها جميع المركبات والمعدات |
En conséquence, le nombre effectif de nouveaux accusés sera, selon toute vraisemblance, sensiblement inférieur à 111. | UN | وعليه يمكن توقع أن يكون العدد الفعلي للمتهمين الجدد أقل بكثير من 111 متهما. |
Il est modifié chaque fois que le nombre effectif de postes considérés augmente ou diminue de 100 unités. | UN | ويُعدل رقم الأساس كلما تغير العدد الفعلي للوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بالزيادة أو النقصان بمقدار 100 وظيفة. |
Le nombre effectif de véhicules blindés de combat des forces armées arméniennes s'élève donc à 146. | UN | وبالتالي فإن العدد الفعلي للمركبات القتالية المدرعة في القوات المسلحة الأرمينية هو 146. |
L'estimation est fondée sur le nombre effectif de fonctionnaires du HCR par lieu d'affectation et sur les moyennes des traitements et de l'ancienneté. | UN | ويستند هذا التقدير إلى العدد الفعلي لموظفي المفوضية موزعاً حسب مقر العمل ومتوسطات المرتبات وعدد سنوات الخدمة. |
Il n'y a jamais eu de cas de bigamie pour laquelle un homme a été emprisonné, pas plus qu'il n'existe de statistiques sur le nombre effectif de cas de bigamie. | UN | ولم تشهد أي قضية للزواج بأكثر من واحدة سجن الرجل ولا توجد إحصاءات بشأن العدد الفعلي لحالات هذا التعدد. |
Seuls les services dont la fourniture par les pays contributeurs a été expressément convenue dans le mémorandum d'accord sont remboursables, aux taux indiqués au chapitre 8, en se fondant sur le nombre effectif de membres du contingent militaire ou de police considéré au regard du nombre maximal convenu dans le mémorandum d'accord. | UN | 4 - الخدمات المتفَّق عليها تحديداً في مذكرة التفاهم التي ستقدِّمها البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة هي وحدها التي ستسدَّد تكاليفها بالمعدلات المدرَجة في الفصل الثامن وذلك باستخدام القوام الفعلي للقوات حتى الحد الأقصى لعدد الأفراد المتفَّق عليه في مذكرة التفاهم. |
94. Le Comité consultatif s'est fait fournir des renseignements supplémentaires sur le nombre effectif de fonctionnaires internationaux qui étaient présents à Bagdad en novembre 2007 : on comptait 74 personnes employées par la MANUI et 5 personnes employées par des fonds ou des programmes des Nations Unies. | UN | 94 -وزُودت اللجنة الاستشارية، بعد استفسارها عن الأمر، بمعلومات إضافية عن القوام الفعلي للموظفين الدوليين الموجودين في العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 في بغداد، مما بيّن أن هناك حوالي 74 موظفا تابعا لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق و 5 موظفين من الصناديق والبرامج. |
6. Cela étant, le nombre effectif de non-Libyens vivant dans le pays pourrait être supérieur à ce chiffre, car de nombreux non-Libyens qui ne sont pas résidents permanents effectuent en Libye des séjours de courte durée allant d'une semaine à six mois. Enfin, certains entrent dans le pays autrement que par les points d'entrée officiels et y vivent clandestinement. On ne dispose pas de données exactes et fiables sur ces personnes. | UN | 6- وقد تتجاوز الأعداد الفعلية لغير الليبيين المقيمين بالبلاد، تلك التقديرات، فهناك أعداد كبيرة من غير الليبيين يقيمون إقامة غير مستقرة، ويدخلون لفترات قصيرة تتراوح بين أسبوع وأقل من ستة أشهر قبل مغادرتهم البلاد مرة أخرى، هذا بالإضافة إلى الذين يدخلون البلاد من غير المنافذ الرسمية، ويقيمون بشكل غير مشروع بها، وهؤلاء لا توجد بيانات دقيقة وموثقة بشأنهم. |
J'en déduis que le nombre effectif de nouveaux accusés sera sensiblement inférieur à 111, mais que le Procureur n'est pas en mesure de donner un chiffre précis à ce stade. | UN | وبناء عليه، أرى أن العدد الحقيقي للمتهمين الجدد سيكون أقل بكثير من 111، غير أنه ليس بوسع المدعية العامة أن تعطي المزيد من التوضيحات في هذا الوقت. |
Le nombre effectif de jours s'est établi à 273 contre un objectif fixé à 320. | UN | وكان عدد الأيام الفعلي لبقاء الوظائف شاغرة 273 يوما مقابل 320 يوما المحدد كهدف. |
Le nombre effectif de mois de travail n'a été que 176, à un coût moyen de 3 250 dollars, ce qui a permis une économie de 250 300 dollars. | UN | وشمل الوزع الفعلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير ١٧٦ شخصا/شهرا بمعدل شهري يصل متوسطه إلى ٢٥٠ ٣ دولارا. مما نتجت عنه وفورات قدرها ٣٠٠ ٢٥٠ دولار. |
Toutefois, il y avait sur ce total 300 mines antichar: le nombre effectif de mines antipersonnel conservées par le Mali est donc de 600. | UN | وعليه، فإن الرقم الفعلي للألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها هو 600 لغم. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison du nombre effectif de demandes reçues de membres du personnel militaire et civil | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الفعلية الواردة من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين |