Il importe également que le plus grand nombre possible d'État Membres ratifient toutes les conventions existantes relatives au terrorisme. | UN | ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب. |
Nous espérons que le plus grand nombre possible d'États signeront et ratifieront bientôt la Convention. | UN | واسمحوا لنا أن نعرب عن اﻷمل في أن يوقع ويصدق على الاتفاقية في القريب العاجل، أكبر عدد ممكن من الدول. |
La participation du plus grand nombre possible d'États Membres devrait être encouragée. | UN | وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
Il est important que le plus grand nombre possible d'États signataires ratifient la Convention. | UN | فمن الأهمية بمكان أن يقوم أكبر عدد ممكن من الدول الموقعة بالتصديق على الاتفاقية. |
Pour permettre au plus grand nombre possible d'orateurs de s'exprimer, et compte tenu du peu de temps disponible, les déclarations ne devront pas durer plus de trois minutes. | UN | ومن أجل إتاحة الفرصة لأكبر عدد ممكن من المتكلمين، ومراعاة لضيق الوقت، ينبغي الحرص على ألاّ تتجاوز المداخلات ثلاث دقائق. |
Elle a indiqué que, lors de la préparation du rapport national, les consultations avaient associé le plus grand nombre possible d'acteurs intéressés, y compris les organisations de la société civile. | UN | ووفقاً للوفد، أجريت في معرض إعداد التقرير الوطني مشاورات مع أكبر عدد ممكن من الجهات المهتمة، بما في ذلك المجتمع المدني. |
On se donne actuellement beaucoup de mal pour recruter le plus grand nombre possible d'auditeurs, sélectionnés parmi un grand nombre de candidats. | UN | ويتواصل بذل الجهود المكثفة لتوظيف أكبر عدد ممكن من المرشحين المناسبين من ضمن عدد كبير من طلبات الترشيح |
Toutes les séances ont été organisées de façon à permettre au plus grand nombre possible d'experts de présenter leurs idées et d'interagir avec chacun de manière concise et constructive. | UN | وتمّ ترتيب جميع الجلسات بحيث يتمكَّن أكبر عدد ممكن من الخبراء بطرح أفكارهم والتفاعل مع الجميع بطريقة موجزة وبنَّاءة. |
Elle attache donc une grande importance à l'universalisation de ce code de conduite et s'emploie activement à le faire adopter par le plus grand nombre possible d'États. | UN | وبالتالي يولي الاتحاد الأوروبي اهتماما كبيرا لتعميم المدونة، ويعمل بنشاط لضمان إقرارها من قِبل أكبر عدد ممكن من الدول. |
Il serait logique de continuer à travailler sur la base de la liste et de solliciter le plus grand nombre possible d'orateur pour utiliser au mieux le temps imparti à chaque étape de la présente session. | UN | ومن المنطقي مواصلة العمل بالاستناد إلى القائمة واجتذاب أكبر عدد ممكن من المتكلمين خلال كل جزء من دورتنا. |
Nous appuyons également les améliorations que l'on envisage d'apporter à cet instrument, qui est un outil de renforcement de la confiance, afin de susciter la participation du plus grand nombre possible d'États. | UN | كما نؤيد عملية الضبط الدقيق لهذا الصك الذي يمثل آلية لبناء الثقة بغية تحقيق مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول فيه. |
Les règles régissant la compétence de la Cour exigent que le plus grand nombre possible d'États acceptent cette compétence pour que la Cour soit pleinement efficace. | UN | وقال إن القواعد التي تحكم اختصاص المحكمة تقضي بأن يقبل اختصاص المحكمة أكبر عدد ممكن من الدول حتى تكون للمحكمة فعاليتها الكاملة. |
- Participation du plus grand nombre possible d'enfants rom à l'éducation préscolaire; | UN | - إلحاق أكبر عدد ممكن من أطفال طائفة الروما بمرحلة التعليم السابق للمدرسة؛ |
L'éducation ségrégative devra cesser dans le plus grand nombre possible d'écoles et l'éducation intégrée devra y être introduite. | UN | ولا بد من وضع حد للتعليم القائم على أساس العزل في أكبر عدد ممكن من المدارس ومن اعتماد التعليم المتكامل. |
vi) De faire vacciner le plus grand nombre possible d'enfants et de mères; | UN | `6` تحصين أكبر عدد ممكن من الأطفال والأمهات؛ |
Ma présidence s'est évertuée à faire participer le plus grand nombre possible d'États Membres aux travaux de la cinquante-huitième session. | UN | وقد بذلت رئاستي جهدا صادقا لإشراك أكبر عدد ممكن من الدول الأعضاء في عمل الدورة الثامنة والخمسين. |
Aussi pour qu'on l'entende, le message des Nations Unies doit-il être un message clair et bien défini, atteignant le plus grand nombre possible d'individus. | UN | ولكي تُسمَع رسالة الأمم المتحدة فإنها يجب أن تكون واضحة ومحدَّدة جيداً وأن تصل إلى أكبر عدد ممكن من الناس. |
Cette question devrait être réglée avec la participation du plus grand nombre possible d'États Membres. | UN | وهذه المسألة ينبغي حسمها من خلال مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
Afin d'assurer l'efficacité d'un éventuel dispositif judiciaire, il faut que les dispositions proposées puissent être acceptées par le plus grand nombre possible d'États Membres. | UN | ولضمان فعالية أي آلية قضائية محتملة، يتعين أن تحظى القضية المطروحة بقبول أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
L'ouverture des marchés à la concurrence doit s'accompagner d'une coopération renforcée entre le plus grand nombre possible d'États. | UN | إن فتح اﻷسواق للمنافسة يجب أن يصاحبه التعاون المؤكد عليه من جديد بين أكبر عدد ممكن من الدول. |
Nous avons besoin du plus grand nombre possible d'informations fondées sur les faits et d'analyses afin que des résultats significatifs sortent de cette réunion. | UN | ونحن بحاجة إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات التحليلية والمبنية على الأدلة ليخرج الاجتماع بنتيجة ذات مغزى. |