L'objectif serait que le plus grand nombre possible de pays passent d'un niveau repère au suivant. | UN | وسيقاس التقدم بمدى وصول أكبر عدد ممكن من البلدان إلى الخطوة التالية التي تمثل معلما رئيسيا. |
Il importait donc que l'enquête couvre le plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays. | UN | ومن ثم، من المهم أن تغطي الدراسة أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان. |
Nous devons continuer à travailler sur les points de convergence, susceptibles d'unir le plus grand nombre possible de pays. | UN | إننا نحتاج إلى المضي قدماً في العمل على نقاط الالتقاء التي يمكن أن توحد بين أكبر عدد ممكن من البلدان. |
La Malaisie souhaite que, lors des négociations sur les traités internationaux, les préoccupations du plus grand nombre possible de pays soient prises en compte. | UN | وتأمل ماليزيا أن تتسنى مراعاة شواغل أكبر عدد ممكن من البلدان في المفاوضات التي تُجرى لصياغة المعاهدات الدولية. |
Israël appuie les efforts qui sont déployés en vue d'étendre l'adhésion à cette Convention au plus grand nombre possible de pays, en particulier dans la région du Moyen-Orient. | UN | وتؤيد اسرائيل الجهود المبذولة لتحقيق انضمام أكبر عدد ممكن من الدول إلى هذه الاتفاقية، وخاصة الدول الواقعة في منطقة الشرق اﻷوسط. |
L'exercice présente l'intérêt de tenir compte du plus grand nombre possible de pays de façon à permettre l'application des résolutions dans le monde entier. | UN | وما يجعل هذا الممارسة جديرة بالملاحظة أنها تأخذ في الحسبان الحالات في أكبر عدد ممكن من البلدان ليتسنى تنفيذ القرارات في جميع أنحاء العالم. |
Nous espérons que le plus grand nombre possible de pays signeront cette convention dès que possible. | UN | ونأمل أن يصدق أكبر عدد ممكن من البلدان على هذه الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Cette proposition vise à concilier les aspirations et les intérêts du plus grand nombre possible de pays. | UN | فهو يرمي إلى تحقيق المواءمة بين تطلعات ومصالح أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Et d'autre part, il faudrait que le plus grand nombre possible de pays bénéficient des avantages du SGP. | UN | وثانيهما، أنه ينبغي أن تعود فوائد نظام اﻷفضليات المعمم على أكبر عدد ممكن من البلدان. |
En conclusion, il a encouragé la CNUCED à continuer de proposer de telles activités au plus grand nombre possible de pays en développement. | UN | وختاماً، شجع الأونكتاد على مواصلة برامجه التدريبية لفائدة أكبر عدد ممكن من البلدان النامية. |
Ces échanges comprennent notamment des informations sur l'identité, les déplacements et les documents de voyage des terroristes, afin que ces derniers se voient interdire l'accès au plus grand nombre possible de pays. | UN | ويشمل ذلك المعلومات المتعلقة بهوية الإرهابيين وتنقلهم ووثائق سفرهم، حتى يتسنى منعهم من دخول أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Le Comité consultatif compte que la méthode révisée favorisera une démarche participative et portera sur le plus grand nombre possible de pays qui fournissent des contingents. | UN | واللجنة على ثقة من أن المنهجية المنقحة ستكفل اتباع نهج شامل وستغطي أكبر عدد ممكن من البلدان المساهمة بقوات. |
Le cours sera organisé dans d'autres régions d'Afrique à l'intention du plus grand nombre possible de pays. | UN | وسوف تستنسخ الدورات في مناطق أخرى في أفريقيا بحيث تشمل أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Nous notons avec satisfaction qu'une attention particulière a été accordée par les organes de l'Agence à la mise au point d'un régime de garanties plus efficace et à son adoption par le plus grand nombre possible de pays. | UN | ونلاحظ بارتياح أن أجهزة الوكالة أولت اهتماما خاصا لتطوير نظام للضمانات يكون أكثر فعالية ولتمديده بحيث يشمل أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Ces délégations ont souligné que les travaux ultérieurs ne seraient fructueux que si diverses questions étaient examinées à fond, avec la participation active du plus grand nombre possible de pays. | UN | وأكدت تلك الوفود على أن مواصلة العمل على نحو مثمر تستلزم بحث عدد من المسائل بصورة متعمقة، فضلا عن المساهمة النشطة ﻷكبر عدد ممكن من البلدان. |
Il est important que le plus grand nombre possible de pays participent aux opérations de maintien de la paix, puisque le règlement des crises est la responsabilité de la communauté internationale toute entière. | UN | واعتبر مشاركة أكبر عدد ممكن من البلدان في عمليات حفظ السلام أمرا مهما إذ أن تسوية الأزمات من إحدى مسؤوليات المجتمع الدولي كافة. |
Les deux organisations accueilleront conjointement en août 2001 une réunion visant à encourager la participation et la collaboration volontaires du plus grand nombre possible de pays cibles. | UN | ويهدف الاجتماع، الذي من المقرر عقده في آب/أغسطس 2001، إلى تشجيع المشاركة والتعاون الطوعي من قبل أكبر عدد ممكن من البلدان المستهدفة. |
Deuxièmement, les mesures d'allégement de la charge de la dette des pays les plus pauvres doivent être appliquées rapidement et bénéficier au plus grand nombre possible de pays. | UN | وثانيا، ينبغي العمل بسرعة على تطبيق التدابير الرامية إلى تخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان، بحيث يستفيد منها أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Notre souhait est que cette décision soit mise en oeuvre rapidement mais aussi que le bénéfice en soit étendu au plus grand nombre possible de pays africains : les pays les moins avancés comme ceux dits à revenu intermédiaire. | UN | ونأمل أن يطبق هذا القرار بسرعة، وأن يوسع ليشمل أكبر عدد ممكن من البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وكذلك البلدان المتوسطة الدخل. |
La communauté internationale doit veiller à assurer la libre circulation de l’information afin que le plus grand nombre possible de pays puissent bénéficier de ces progrès. | UN | والتحدي أمام المجتمع الدولي هو التمكين من التدفق الحر للمعلومات الحالية بحيث ينتفع من هذه التكنولوجيا الجديدة أكبر عدد ممكن من البلدان. |
Nous devons également traiter du problème de la dette des pays pauvres et des pays à revenu intermédiaire en accroissant l'investissement étranger direct et les transferts de technologies dans le plus grand nombre possible de pays en développement et nous devons nous employer sérieusement à libéraliser le commerce international. | UN | وبجانب الحاجة الماسة إلى زيادة المساعدات الإنمائية الرسمية، فإنه لا بد من معالجة مديونية الدول الفقيرة والمتوسطة الدخل وتعزيز تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا إلى أكبر عدد ممكن من الدول النامية والعمل بشكل جاد على تحرير التجارة الدولية. |