"nombreuses institutions" - Translation from French to Arabic

    • عدة مؤسسات
        
    • مختلف المؤسسات
        
    • العديد من المؤسسات
        
    • وكالات كثيرة
        
    • مؤسسات عديدة
        
    • المؤسسات العديدة
        
    • مؤسسات كثيرة
        
    • عدد كبير من المؤسسات
        
    • كثير من المؤسسات
        
    • مجموعة واسعة من المؤسسات
        
    De nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors du système s'occupent de cette question. UN وتعنى بهذه المسألة عدة مؤسسات وأجهزة في منظومة الأمم المتحدة أو من خارجها.
    27. De nombreuses institutions régionales ont participé à des réunions techniques de suivi du Sommet. UN ٢٧ - واشتركت عدة مؤسسات اقليمية في اجتماعات تقنية لمتابعة أعمال مؤتمر القمة.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 71 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 67 - وتعالج الشعبة كذلك إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وكذا إلى مختلف المؤسسات والأشخاص.
    De nombreuses institutions travaillent également avec ONU-Habitat par l'intermédiaire du Réseau mondial d'outils fonciers, dans toutes les régions. UN ويعمل العديد من المؤسسات أيضاً مع موئل الأمم المتحدة من خلال الشبكة العالمية لأدوات استغلال الأراضي عبر المناطق.
    64. Lorsqu'on évalue l'impact et l'efficacité des activités de la CNUCED en Afrique, il convient de noter qu'elle est une des nombreuses institutions qui fournissent une aide à la région en matière de recherche et de renforcement des capacités. UN 64- عند تقييم مدى تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا، تجدر ملاحظة أن الأونكتاد هو وكالة من بين وكالات كثيرة تقدِّم الدعم في مجال البحوث وبناء القدرات إلى المنطقة.
    De nombreuses institutions offrent une écoute psychosociale concernant les dilemmes liés à la grossesse. UN وثمة مؤسسات عديدة تقدم المشورة النفسية والاجتماعية بخصوص الاختلافات المتعلقة بالحمل.
    L'État partie devrait donner dans son prochain rapport des explications sur les interactions et le partage des responsabilités entre les nombreuses institutions impliquées en la matière. UN كما توصي بشرح الصلات بين المؤسسات العديدة العاملة في هذا الميدان وتحديد المسؤوليات بينها في تقرير الدولة الطرف المقبل.
    Les activités économiques de l'ONU sont aujourd'hui dispersées entre de nombreuses institutions. UN إن الأنشطة الاقتصادية في إطار الأمم المتحدة موزعة حاليا بين مؤسسات كثيرة.
    Ces problèmes, qui couvrent bien des domaines, touchent forcément de nombreuses institutions internationales. UN وحيث أن هذه المشاكل تشمل مجالات كثيرة، فإنه يتحتم إشراك عدد كبير من المؤسسات الدولية فيها.
    Plusieurs institutions nationales participent à l’élaboration et à l’exécution de plans d’action nationaux sur l’enseignement des droits de l’homme et de nombreuses institutions ont envoyé des rapports au Haut Commissariat. UN وقد شاركت مؤسسات وطنية عديدة في إعداد وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، كما أرسلت عدة مؤسسات مواد تثقيفية إلى المفوضية.
    61. De nombreuses institutions ont effectivement bénéficié du programme TRAINFORTRADE depuis sa création. UN ١٦- وقد استفادت بالفعل عدة مؤسسات من برنامج التدريب التجاري منذ نشأته.
    Le siège de cette Commission se trouve à Addis-Abeba, en Éthiopie, où la présence de nombreuses institutions régionales rendrait beaucoup plus aisée la tâche de l'UCR consistant à faciliter la coordination régionale. UN ويقع مقر اللجنة في أديس أبابا، بإثيوبيا، حيث يمكن أن يزيد وجود عدة مؤسسات إقليمية من تسهيل أداء الوحدة دورها في تيسير التنسيق الإقليمي.
    En outre, de nombreuses institutions financières se plaignent de n'avoir pas ou pratiquement pas reçu d'information sur les signes qui permettent de reconnaître des opérations finançant le terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، تشتكو عدة مؤسسات مالية من أنها لم تعط إلا معلومات قليلة أو لم تعط معلومات على الإطلاق بالنسبة لما ينبغي لها أن تبحث عنه كمؤشرات يمكن أن تشير إلى معاملات مالية تتصل بالإرهاب.
    Le service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions et à divers particuliers. UN 85 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 82 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Ce service assure aussi l'envoi des publications officielles de la Cour aux Membres des Nations Unies ainsi qu'à de nombreuses institutions ou particuliers. UN 78 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    À l'heure actuelle, de nombreuses institutions encouragent les villes à coopérer en vue de la mise en place de systèmes d'utilisation des énergies renouvelables au niveau local. UN وحاليا، يوجد العديد من المؤسسات التي تشجع التعاون فيما بين المدن لنشر نظم الطاقة المتجددة محليا.
    :: L'intégration de l'ensemble de ces activités est désormais assurée dans de nombreuses institutions et de nombreux mécanismes au sein des Nations Unies et en dehors. UN :: تم ترسيخ دمج هذا البرنامج في العديد من المؤسسات والآليات داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    49. Comme mentionné dans le rapport de l'année dernière, pour évaluer l'impact et l'efficacité des activités de la CNUCED en Afrique on doit tenir compte du fait qu'elle est une des nombreuses institutions qui fournissent une aide à la région en matière d'analyse des politiques et de renforcement des capacités. UN 49- كما أُشير في تقرير العام السابق، يظل تقييم تأثير وفعالية أنشطة الأونكتاد في أفريقيا تقييماً محدوداً لكون الأونكتاد وكالة من بين وكالات كثيرة تقدم الدعم في مجال البحوث وبناء القدرات إلى المنطقة.
    La question de l'éducation et de la sensibilisation du public à la diversité biologique a une dimension mondiale et doit faire intervenir de nombreuses institutions. UN وقالت إن لمسألة التثقيف عن التنوع البيولوجي والوعي العام بعداً عالمياً وينبغي أن تشترك فيها مؤسسات عديدة.
    Elle a créé un Office national de coordination pour les stupéfiants qui assurera la coordination entre les nombreuses institutions chargées d’appliquer les politiques au plan national et local. UN وقد أنشأت إندونيسيا مكتبا وطنيا للتنسيق في مسائل المخدرات سيتولى التنسيق بين المؤسسات العديدة المنوط بها تنفيذ السياسات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Si la remontée des cours des actions a permis à de nombreuses institutions financières d'atténuer leurs pertes, le processus d'assainissement des bilans par une décote des actifs problématiques et un désendettement se poursuit. UN وفي حين قلل الانتعاش في أسعار الأوراق المالية من خسائر كثير من المؤسسات المالية، تتواصل عملية وضع موازنات أكثر استقرارا، من خلال شطب الأصول المتعثرة والتخلص من المديونية المحفوفة بالمخاطر.
    Elaborés avec le concours de nombreuses institutions sociales et de la société civile, ils peuvent contribuer à faire comprendre et à appuyer les mesures prises pour promouvoir les droits de l'homme. UN وإعداد خطط من هذا القبيل، من خلال اشراك مجموعة واسعة من المؤسسات الاجتماعية والمجتمع المدني، يمكن أن يساعد على ايجاد تفهم ودعم للعمل الهادف إلى تعزيز حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more