"nombreuses réunions" - Translation from French to Arabic

    • عدة اجتماعات
        
    • الاجتماعات العديدة
        
    • اجتماعات عديدة
        
    • اجتماعات عدة
        
    • العديد من الاجتماعات
        
    • عدة لقاءات
        
    • عدة جلسات
        
    • بها والاجتماعات
        
    • مختلف الاجتماعات
        
    • مجموعة واسعة من الاجتماعات
        
    • اجتماعات وتجمعات عديدة
        
    • العديد من اللقاءات
        
    • كبير من الاجتماعات
        
    • كثير من الاجتماعات
        
    Son Envoyé personnel a tenu de nombreuses réunions avec la partie marocaine, principalement au sujet du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى.
    Pendant la période de référence, l'organisation a également organisé de nombreuses réunions mettant un accent particulier sur la lutte contre la pauvreté; UN وفي الفترة المستعرضة عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات جرى التركيز فيها بصفة خاصة على مكافحة الفقر.
    La volonté politique des gouvernements des parties n'est tout simplement pas à la hauteur de la détermination dont font preuve les délégués au niveau technique pour trouver des solutions lors des nombreuses réunions organisées sur ce sujet. UN فاﻹرادة السياسية لحكومـــات اﻷطراف لا تتماشى مع اﻹخلاص التقني الذي تظهره الوفود من أجـــل إيجاد الحلول في الاجتماعات العديدة التي تعقد بشأن هذا الموضوع.
    A participé à de nombreuses réunions d'organismes des Nations Unies, de l'Organisation des États américains et du Mouvement des non-alignés UN شارك في اجتماعات عديدة لمنظمات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وفي اجتماعات منظمة الدول الأمريكية، وحركة عدم الانحياز.
    Toutefois, à l'occasion de nombreuses réunions, la mission a souligné qu'il fallait mieux préparer, financer et mettre en œuvre ces programmes. UN بيد أنه جرى التأكيد في اجتماعات عدة للبعثة على الحاجة إلى مزيد من الشمول في التخطيط وتوفير الموارد واتخاذ الإجراءات.
    De nombreuses réunions, campagnes et conférences ont promu l'adoption de lois tendant à lutter contre la violence à l'égard des femmes et des enfants et à sévir contre les auteurs. UN نُظّمت العديد من الاجتماعات والحملات والمؤتمرات بهدف تعزيز التشريعات لمكافحة العنف ضد النساء والأطفال ومعاقبة مرتكبيه.
    Le Centre a tenu de nombreuses réunions avec le chef du parquet militaire, afin d'élaborer un projet destiné à aider l'administration de la justice militaire. UN أجرى المركز عدة لقاءات مع المدعي العام العسكري لوضع مشروع للنهوض بهذا القضاء.
    De nombreuses réunions ont été tenues au cours des années précédentes pour faire avancer cette question. UN وقال إنَّ عدة اجتماعات عقدت في السنوات الأخيرة لمتابعة تلك المسألة.
    Ce groupe de travail a tenu de nombreuses réunions formelles et informelles en 2009 et 2010 et a offert aux États Membres et au Secrétariat un cadre pour dialoguer entre eux. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية في عامي 2009 و2010 وكان محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة.
    Cette commission a tenu de nombreuses réunions avec la partie koweïtienne afin d'exploiter ces champs au moyen des meilleures méthodes de groupement. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    Ils ont eu de nombreuses réunions avec des organisations non gouvernementales, des avocats et des médecins qui s'occupent de cas de torture. UN كما عقد عضوا اللجنة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمحامين والأطباء الذين يتعاملون مع حالات التعذيب.
    À cette occasion, il a tenu 12 séances ainsi que de nombreuses réunions officieuses. UN وبهذه المناسبة نظمت ١٢ جلسة وكذلك عدة اجتماعات غير رسمية.
    De nombreuses réunions ont eu lieu avec des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur, y compris des fonctionnaires responsables de l'administration d'établissements pénitentiaires et du droit pénitentiaire. UN عقد المركز عدة اجتماعات مع المسؤولين في وزارة الداخلية، بما في ذلك المسؤولين عن السجون وقوانين السجون.
    L'organisation n'a pas de délégation permanente à New York qui lui permettrait de participer, à un moindre coût, aux nombreuses réunions des organes de l'ONU, dont le Conseil économique et social. UN وليس للمنظمة وفد دائم في نيويورك يتيح لها فرصة المشاركة، بكلفة أقل، في الاجتماعات العديدة التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة ومن بينها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il a indiqué que l'un des enseignements qu'il fallait tirer des nombreuses réunions qui s'étaient tenues pendant la mission était que la situation en République démocratique du Congo avait évolué dans le bon sens, même si les progrès restaient fragiles. UN وقال إن أحد الدروس المستفادة من الاجتماعات العديدة التي عُقِدت أثناء البعثة يتمثل في كون الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد تطورت على نحوٍ إيجابي، رغم أنها بقيت هشة.
    Le personnel de l'organisation assiste à de nombreuses réunions des Nations Unies à New York, à Genève et à Vienne. UN وحضر العاملون في المنظمة اجتماعات عديدة في الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا.
    Elle a notamment hébergé deux conférences des États parties à la Convention d'Ottawa et de nombreuses réunions intersessions. UN وحتى اليوم، استضافت سويسرا اجتماعين للدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا، فضلا عن اجتماعات عدة فيما بين الدورات.
    L'Association participe aux conférences sur la condition féminine et à de nombreuses réunions et suit particulièrement les problèmes posés par les transports intermodaux en Europe. UN تشارك الرابطة في المؤتمرات المعنية بوضع المرأة وفي العديد من الاجتماعات وتتابع بصفة خاصة المشاكل التي يطرحها النقل المتعدد الوسائط في أوروبا.
    De nombreuses réunions ont été organisées avec des donateurs bilatéraux. UN وأُجريت عدة لقاءات مع المانحين الثنائيين.
    Cette année, l'ONU a été le théâtre de nombreuses réunions du Conseil de sécurité convoquées pour examiner les violations par Israël du droit international et la confiscation de terres arabes dans les zones occupées par la force et la coercition depuis 1967 pour y implanter des colonies. UN لقد شهدت اﻷمم المتحدة العام الحالي انعقاد عدة جلسات لمجلس اﻷمن لمناقشة الانتهاكات الاسرائيلية للقانون الدولي وقيامها بمصادرة أراض عربية في المناطق التي تحتلها بالقوة واﻹكراه منذ عام ١٩٦٧ بغية إقامة مستعمرات فيها.
    Néanmoins, il estime que le seul moyen de minimiser ces difficultés est d'établir des priorités entre les fonctions des bureaux de liaison au niveau organisationnel; cela aidera à faire le tri entre les multiples fonctions qu'il faut assurer et les nombreuses réunions auxquelles il faut participer dans les bureaux de liaison, avec une certaine flexibilité. UN وعلى الرغم مما سلف، يعتقد المفتش أن السبيل الوحيد لتقليص أثرها السلبي إلى أدنى حد يتمثل في تحديد أولويات وظائف مكاتب الاتصال على مستوى المنظمة؛ فمن شأن ذلك أن يساعد على فرز الوظائف العديدة التي يتعين الاضطلاع بها والاجتماعات التي يجب حضورها على مستوى مكتب الاتصال وذلك من خلال توفير بعض المرونة.
    Membre ou Chef de délégation à de nombreuses réunions de ces institutions. UN واشترك كمندوب أو رئيس وفد في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات الدولية وفي جميع أفرقة الخبراء الحكومية الدولية والمؤتمرات المتعلقة بأقل البلدان نموا أثناء تلك الفترة.
    Le Haut Représentant a tenu de nombreuses réunions bilatérales avec les directeurs des établissements internationaux de financement et de développement concernés. UN وقد عقد الممثل السامي مجموعة واسعة من الاجتماعات الثنائية مع رؤساء المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ذات الصلة، ومع البلدان المانحة، ومع بلدان العبور المجاورة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Les représentants du Centre ont assuré des services d'information et l'accueil des participants et ont pris part à de nombreuses réunions. UN شارك ممثلو المركز في عمليات التوعية والإرشاد والضيافة، علاوة على المشاركة في اجتماعات وتجمعات عديدة.
    En effet, dès le début des évènements, la Syrie a coopéré avec la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, par le biais de très nombreuses réunions et communications. UN فقد تعاونت سورية مع المفوضة السامية منذ بداية الأحداث من خلال العديد من اللقاءات والمراسلات.
    Membre ou chef de la délégation française à de nombreuses réunions de ces institutions. UN وعضو أو رئيس الوفد الفرنسي في عدد كبير من الاجتماعات التي عقدتها تلك المؤسسات.
    L'organisation a également participé activement à de nombreuses réunions au niveau projet. UN كما شاركت المنظمة بنشاط في كثير من الاجتماعات على مستوى المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more