"nombreuses violations de" - Translation from French to Arabic

    • انتهاكات عديدة
        
    • الانتهاكات العديدة
        
    • عدة انتهاكات
        
    • الانتهاكات المتعلقة
        
    De nombreuses violations de la Constitution par le Président entre 1995 et 1996 ont poussé le Parlement à tenter de le destituer. UN وأدت انتهاكات عديدة للدستور من جانب الرئيس في عامـيْ 1995 و 1996 إلى محاولـة البرلمان لعزلـه من منصبه.
    De nombreuses violations de droits, tels que la liberté d'expression ou de réunion, avaient été commises en vertu de cette loi, notamment de son article 7. UN فقد ارتُكبت، وفقاً لهذا القانون ولا سيما للمادة 7 منه، انتهاكات عديدة للحقوق، بما في ذلك الحق في حرية التعبير والتجمع.
    Un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    Cette attaque, une des nombreuses violations de la Ligne bleue, représente un risque grave pour la stabilité de la région. UN وليس هذا الهجوم إلا واحدا من الانتهاكات العديدة " للخط الأزرق " ، وهو يمثل خطرا جسيما على استقرار المنطقة.
    Et comme si tout ce qui précède ne suffisait pas, il y a eu de nombreuses violations de la procédure durant l'audience, qui ont encore faussé un procès lourdement truqué d'avance. UN ولم يقف الأمر عند هذا الحد، بل سجلت عدة انتهاكات للإجراءات خلال جلسات المحكمة زادت من أسباب بطلان محاكمة كانت مزورة أصلا وبالتالي لاغية منذ البداية.
    Enfin, elle a affirmé que le Président Kiir se méfiait de l'ONU et qu'il était au fait des nombreuses violations de l'accord sur le statut des forces. UN وذكرت أن الرئيس كير لا يثق بالأمم المتحدة وهو على علم بالكثير من الانتهاكات المتعلقة باتفاق مركز القوات.
    Un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وتنتهك المحاكمة غير العادلة، إلى جانب انتهاكات عديدة للمادة 14 من العهد، الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    43. De même, des syndicalistes ont fait l'objet de nombreuses violations de leur droit à la vie et à l'intégrité physique. UN ٣٤- وكذلك، عانى أعضاء النقابات من انتهاكات عديدة لحقهم في الحياة وحرمة اﻷبدان.
    De nombreuses violations de la liberté syndicale et de la libre circulation ont été signalées à la mission. UN 26 - وتلقت البعثة تقارير عن انتهاكات عديدة لحرية تكوين الجمعيات وحرية التنقل على السواء.
    17. À cette fin, ils sont susceptibles de commettre de nombreuses violations de leurs obligations, qui peuvent ellesmêmes avoir pour résultat de léser un État partie. UN 17- ولهذا الغرض، قد ترتكب هذه البلدان انتهاكات عديدة لالتزاماتها، وبالتالي تُلحق أضراراً بدولة طرف.
    L'Union des Républiques socialistes soviétiques a émis le 21 mai 1987 une protestation contre de nombreuses violations de ses eaux territoriales, les 17 et 21 mai, par le croiseur américain à propulsion nucléaire Arkansas, au large du Kamchatka. UN 161 - واحتج اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في 21 أيار/مايو 1987 على انتهاكات عديدة لمياهه الإقليمية قامت بها البارجة الأمريكية أركنساس للقاذفات النووية، في عرض كمشتكا في 17 و 21 أيار/مايو.
    Par ailleurs, au cours de la même période, les observateurs de l'OSCE ont enregistré de nombreuses violations de la souveraineté de la Géorgie par des bombardiers et des hélicoptères militaires russes qui ont attaqué des villages adjacents à la Russie, causant des blessés et des morts parmi les civils innocents. UN ومن ناحية أخرى، وخلال الفترة نفسها سجل مراقبو منظمة الأمن والتعاون انتهاكات عديدة للسيادة الجورجية من جانب قاذفات وطائرات هليكوبتر عسكرية روسية أثناء مهاجمتها للقرى المتاخمة، مما أوقع إصابات وخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين الأبرياء.
    Durant les cinq derniers jours (22 au 27 décembre 1996), on a enregistré quotidiennement de nombreuses violations de l'espace aérien national de Chypre. UN وقد سجلت على أساس يومي، خلال اﻷيام الخمسة الماضية )٢٢ إلى ٢٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦(، انتهاكات عديدة للمجال الجوي الوطني لقبرص.
    Sur la base des déclarations faites par les accusés (au nombre de 19 en tout), l’organisation non gouvernementale internationale Human Rights Watch/Helsinki a allégué que de nombreuses violations de la procédure légale normale avaient été commises, et notamment que des prisonniers avaient été roués de coups. UN فعلى أساس اﻷقوال التي أدلى بها المدعى عليهم )٩١ في المجموع( وجهت المنظمة غير الحكومية الدولية: " هيئة رصد حقوق اﻹنسان/هلسنكي اتهامات بارتكاب انتهاكات عديدة لﻹجراءات القانونية المناسبة بما في ذلك ضرب السجناء.
    Ces procédures n'ont cependant pas empêché de nombreuses violations de la " zone d'exclusion aérienne " par des appareils civils (1 005 au 14 mars 1994); dans leur écrasante majorité, il s'agissait d'hélicoptères transportant des individus — " camions volants " de faible importance militaire. UN على ان اﻹجراءات لم تحل دون حدوث انتهاكات عديدة " لمنطقة حظر الطيران " من قِبل طائرات غير مقاتلة )٠٠٥ ١ انتهاكات حتى ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤(؛ وكانت الغا لبية الساحقة لهذه الانتهاكات من جانب طائرات هليكوبتر تنقل أفرادا - أي " شاحنات طائرة " لا يعتد بها كثيرا من الناحية العسكرية.
    Tout en nous réjouissant aujourd'hui des progrès notables enregistrés en matière des droits de l'homme, l'on ne peut que regretter la persistance de par le monde de nombreuses violations de ces droits, synonymes notamment de discrimination, d'intolérance, d'extrémisme et s'exprimant, dans bien des cas, par des actes de terrorisme et de violence. UN ونحن إذ نرحب اليوم بالتقدم الملحوظ المحرز في مجـــــال حقوق الانسان، نأسف أيضا ﻹستمرار الانتهاكات العديدة لهذه الحقوق في جميع أرجاء العالم، وهي الانتهاكات المرادفة للتمييز والتعصب والتطرف، والتي يعبر عنها أحيانا كثيرة بأعمال الارهاب والعنف.
    Se référant à la jurisprudence du Comité et à son Observation générale no 6, il affirme qu'un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وبالإشارة إلى الاجتهادات القانونية للجنة وتعليقها العام رقم 6، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكمة غير العادلة، إلى جانب الانتهاكات العديدة للمادة 14 من العهد، تشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد().
    Se référant à la jurisprudence du Comité et à son Observation générale no 6, il affirme qu'un procès inéquitable assorti de nombreuses violations de l'article 14 du Pacte constitue une violation du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte. UN وبالإشارة إلى الاجتهادات القانونية للجنة وتعليقها العام رقم 6، يدعي صاحب البلاغ أن المحاكمة غير العادلة، إلى جانب الانتهاكات العديدة للمادة 14 من العهد، تشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 6 من العهد().
    Dans son rapport final du 11 avril 2012 (S/2012/196), il a constaté que de nombreuses violations de l'embargo sur les armes avaient eu lieu. UN وأشار الفريق، في تقريره النهائي الصادر في نيسان/أبريل 2012 (S/2012/196)، إلى وجود عدة انتهاكات لحظر توريد الأسلحة.
    Enfin, il est préoccupé de constater que de nombreuses violations de l'interdiction de la discrimination raciale, considérées comme des < < infractions mineures > > , ne donnent lieu à aucune poursuite (art. 2, 4, 5 et 6). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم ملاحقة مرتكبي العديد من الانتهاكات المتعلقة بحظر التمييز العنصري لاعتبارها " جرائم بسيطة " (المواد 2 و4 و5 و6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more