"nombreux pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • عدة بلدان نامية
        
    • كبير من البلدان النامية
        
    • بلدان نامية عديدة
        
    • بلدان نامية كثيرة
        
    • العديد من البلدان النامية
        
    • وهناك بلدان نامية
        
    • بعض البلدان النامية
        
    • بلدانا نامية كثيرة
        
    • لبلدان نامية كثيرة
        
    • الكثير من البلدان النامية
        
    • البلدان النامية العديدة
        
    • بلدانا نامية عديدة
        
    • كثير من البلدان النامية
        
    • بلداناً نامية عديدة
        
    • ببلدان نامية كثيرة
        
    La crise financière en Asie a soulevé de légitimes préoccupations, et de nombreux pays en développement se trouvent exclus du système mondial. UN وأن اﻷزمة المالية اﻵسيوية قد أثارت شواغل مشروعة، بينما وجدت عدة بلدان نامية أنها مهمشة في النظام العالمي.
    Elle estime que l'ajustement au titre de l'endettement doit continuer d'être appliqué aux nombreux pays en développement gênés par le remboursement de leur dette. UN ويرى أن التسوية في باب الديون يجب استمرار تطبيقها على عدة بلدان نامية التي تواجه مصاعب بسبب تسديد ديونها.
    Elle est convaincue que cette approche ne produirait pas les résultats souhaités et qu'elle aurait même des effets préjudiciables pour de nombreux pays en développement. UN وهي مقتنعة بأن هذا النهج لن يسفر عن النتائج المرجوة بل ستكون له آثار ضارة بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    De nombreux pays en développement devront surmonter cette phase critique de pauvreté et de faim avant de pouvoir bénéficier des fruits du développement social. UN ويتعين على بلدان نامية عديدة التغلب على هذه الحالة الحرجة من الفقر والجوع قبل أن تنعم بثمار التنمية الاجتماعيــة.
    En conséquence, de nombreux pays en développement ont connu une génération de croissance négative. UN وبالتالي، شهدت بلدان نامية كثيرة نمواً سلبياً على مدى جيل كامل.
    Pendant des années, l'agriculture a été négligée, alors que dans de nombreux pays en développement, 70 % de la population vit en zone rurale. UN وتعرضت الزراعة للإهمال لمدة سنوات رغم أن 70 في المائة من السكان يعيشون في مناطق ريفية في العديد من البلدان النامية.
    Plusieurs orateurs ont souligné que de nombreux pays en développement avaient pris des initiatives audacieuses pour mobiliser plus de ressources intérieures. UN 16 - وأبرز العديد من المتحدثين أن عدة بلدان نامية اتخذت مبادرات جريئة لحشد موارد محلية إضافية.
    En revanche, de nombreux pays en développement, qui manifestent un intérêt profond à l'égard de la situation en Afrique du Sud, n'ont pas les moyens d'envoyer des observateurs. UN ومن جهة أخرى، فإنه رغم شدة اهتمام عدة بلدان نامية بالحالة في جنوب افريقيا لا تتوفر لهذه البلدان موارد تسمح بايفاد مراقبين عنها.
    En raison de l'insuffisance de ressources financières, de nombreux pays en développement pauvres sont obligés de réaffecter leurs budgets déjà considérablement éprouvés afin de mettre en oeuvre les recommandations adoptées lors du Sommet de la Terre ou de reporter leur mise en oeuvre. UN ونظرا للافتقار إلى الموارد المالية، تضطر عدة بلدان نامية فقيرة إما إلى إعادة توزيع ميزانيات ضئيلة أصلا بغية تنفيذ توصيات صادرة عن مؤتمر قمة اﻷرض، أو تأخير تنفيذها.
    De nombreux pays en développement pouvaient appliquer de telles mesures en raison de leur stabilité budgétaire et du niveau de leurs réserves internationales attribuable à une meilleure gestion économique à long terme. UN وتمكن عدد كبير من البلدان النامية من تنفيذ هذه التدابير بفضل أوضاعها المالية المستقرة واحتياطياتها الدولية الكافية الناجمة عن تحسين إدارتها الاقتصادية على المدى الطويل.
    Dans de nombreux pays en développement, les cartes sont dépassées, ce qui contribue à accroître la confusion dans les situations d'urgence. UN 98 - وتعتبر الخرائط في عدد كبير من البلدان النامية خرائط قديمة تسهم في الفوضى خلال حالات الطوارئ.
    Malheureusement l'industrialisation a été entravée dans de nombreux pays en développement par manque de technologies et de capitaux. UN وقال إن نقص التكنولوجيا ورأس المال قد أدى، مع الأسف إلى عرقلة التصنيع في عدد كبير من البلدان النامية.
    De nombreux pays en développement continuent d'exporter avant tout des produits à faible valeur ajoutée nationale et à faible contenu technologique. UN إذ لا تزال صادرات بلدان نامية عديدة متركزة في منتجات ذات قيمة مضافة محلية متدنية ومحتوى تكنولوجي متدن.
    Mais, de nombreux pays en développement enregistrent un déficit persistant de leur balance des comptes courants. UN ومن ناحية أخرى، شهدت بلدان نامية عديدة حالات عجـز متكررة في حساباتها الجارية.
    Grâce aux investissements importants réalisés dans le passé, de nombreux pays en développement possèdent des systèmes d'enseignement assez solides. UN وبفضل ما وظفته بلدان نامية عديدة من استثمارات كبيرة في الماضي فقد أصبح لديها نظم تعليمية قوية لا بأس بها.
    De nombreux pays en développement emploient toute leur énergie à la réforme de leur économie, en mettant l'accent sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد شرعت بلدان نامية كثيرة في إصلاح اقتصاداتها وإيلاء اهتمام أكبر إلى تنمية مواردها البشرية.
    En fait, l'effet à long terme pourrait être une augmentation considérable de l'endettement de nombreux pays en développement. UN والواقع أن التأثير الطويل اﻷجل يمكن أن يتمثل في زيادة كبيرة في مديونية بلدان نامية كثيرة.
    Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. UN ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية.
    De leur côté, de nombreux pays en développement ont consenti des efforts importants. UN وهناك بلدان نامية عديدة قد قامت، من جانبها، ببذل جهود كبيرة.
    Au contraire, de nombreux pays en développement risquent de pâtir de l'abolition du système généralisé de préférences, des nouvelles mesures protectionnistes déguisées et de la hausse des prix mondiaux de certains produits alimentaires, textiles et vêtements. UN بل على العكس من ذلك، فإن بعض البلدان النامية قد تعاني من إلغاء نظام اﻷفضليات المعمم، ومن التدابير الحمائية الجديدة المقنعة، ومن ارتفاع اﻷسعار العالمية لبعض المنتجات الغذائية والمنسوجات واﻷلبسة.
    Cependant, de nombreux pays en développement n'ont pas encore pu profiter de ce processus. UN بيد أن بلدانا نامية كثيرة لم تأخذ نصيبها بعد من ثمار هذه العملية.
    Cela créerait d'importants débouchés, notamment pour de nombreux pays en développement dont les importations de textiles étaient en plein essor. UN وسيوفر هذا فرصاً سوقية كبيرة، بما في ذلك لبلدان نامية كثيرة ستصبح بسرعة مستوردة هامة للمنسوجات.
    De nombreux pays en développement ont entrepris d'importantes initiatives à cet égard, dont : UN وقد اضطلعت الكثير من البلدان النامية بمبادرات كبرى، بما في ذلك ما يلي:
    En fin de compte, les perdants sont les nombreux pays en développement qui ont besoin du soutien et des services de la CNUCED. UN والطرف الخاسر هو في نهاية الأمر البلدان النامية العديدة التي تحتاج إلى دعم الأونكتاد وخدماته.
    De nombreux pays en développement ont de sérieux défis à relever et risquent d’être marginalisés par l’évolution rapide de l’économie internationale. UN وأضاف يقول ان هناك بلدانا نامية عديدة تواجه تحديات خطيرة وتتعرض لخطر التهميش نتيجة التطورات الاقتصادية الدولية السريعة.
    Pour de nombreux pays en développement, il est difficile d'obtenir des données. UN غير أن البيانات المتاحة عن كثير من البلدان النامية هزيلة جداً.
    Toutefois, de nombreux pays en développement ont vu ces dernières années l'écart technologique se creuser avec les pays développés. UN غير أن بلداناً نامية عديدة لاحظت اتساع الهوة التكنولوجية التي تفصلها عن البلدان المتقدمة في السنوات الأخيرة.
    Leur utilisation à des fins de formation est très utile, et il en irait sans doute de même dans de nombreux pays en développement. UN فاستعمالها لأغراض التدريب سيكون مهماً، وقد يكون ذلك صحيحاً أيضاً فيما يتعلق ببلدان نامية كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more