Le Programme a également permis de financer de nombreux projets visant à sécuriser des sources hautement radioactives. | UN | ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع. |
L'ONUDC a mis en place de nombreux projets relatifs à la prévention du crime en milieu urbain et a établi plusieurs normes dans le domaine de la prévention du crime. | UN | ووضع المكتب عدة مشاريع لمنع الجريمة في المدن، ووضع كثيرا من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة. |
L'IFOR a aussi aidé dans une large mesure à faciliter la liberté de mouvement grâce à ses nombreux projets de génie civil. | UN | كما أسهمت قوة التنفيذ إسهاما كبيرا في تشجيع حرية التنقل بفضل العديد من المشاريع الهندسية المدنية التي قامت بها. |
La coopération serait bien meilleure si l'Autorité palestinienne se décidait à mettre en œuvre les nombreux projets déjà approuvés aux réunions correspondantes. | UN | وسيتحسن التعاون كثيرا إذا مضت السلطة الفلسطينية في المشاريع العديدة التي اعتُـمدت من قبل في الاجتماعات ذات الصلة. |
De nombreux projets seront exécutés par des institutions et organismes régionaux arabes. | UN | وستقوم المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية العربية بتنفيذ مشاريع كثيرة. |
Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. | UN | ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع. |
De nombreux projets visent actuellement à élargir le choix des carrières et à motiver les jeunes filles pour une formation à des occupations non traditionnelles. | UN | وترمي الآن عدة مشاريع إلى توسيع قاعدة اختيار المهن وحفز الفتياات على التدريب في المهن غير التقليدية. |
Ce dernier organisme joue aussi un rôle de coordination dans le cadre du projet sur le génome humain (HGP), constitué de nombreux projets semblables financés par les pays individuels. | UN | وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة. |
La Banque a élaboré et soutenu de nombreux projets nationaux de recherche agronomique dans plusieurs pays africains afin d'améliorer l'efficacité de ce type de recherche. | UN | وقام البنك بتصميم ودعم عدة مشاريع وطنية للبحوث الزراعية في عدد من البلدان اﻷفريقية لتعزيز فعالية البحوث الزراعية. |
En 2013, de nombreux projets ont été financés en Autriche et ailleurs pour contribuer à la paix et favoriser l'intégration par le sport. | UN | وفي عام 2013، جرى تمويل عدة مشاريع في النمسا وخارجها للنهوض بالسلام وتعزيز الاندماج الاجتماعي من خلال الرياضة. |
Le Programme a également permis de financer de nombreux projets visant à sécuriser des sources hautement radioactives dans la Fédération de Russie. | UN | وموّل برنامج الشراكة العالمية أيضاً عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع في الاتحاد الروسي. |
Depuis 2008, de nombreux projets ont été réalisés. | UN | وقد أنجزت منذ عام 2008 العديد من المشاريع. |
Les dossiers dont s'occupe la Banque concernent déjà de nombreux projets de grande envergure. | UN | وتشتمل حافظة البنك بالفعل على العديد من المشاريع الكبيرة. |
De nombreux projets relatifs aux terres sont mis en oeuvre dans l'ensemble de cette région et l'accent a été mis sur le projet de gestion des terres en El Salvador. | UN | وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور. |
Il tient une session annuelle au printemps à l'Office des Nations Unies à Genève, pour examiner pendant une dizaine de jours les nombreux projets reçus. | UN | ويعقد المجلس دورة واحدة سنويا في الربيع في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، لكي يبحث على مدى عشرة أيام المشاريع العديدة التي يتلقاها. |
De nombreux projets ont permis de créer des emplois féminins, souvent dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes. | UN | ووفر مشاريع كثيرة ووظائف للمرأة، غالباً في مجالات تقتصر عادة على الرجال. |
Les projets clos du point de vue opérationnel mais pas du point de vue financier incluent de nombreux projets avec des montants résiduels, et certains projets inactifs. | UN | وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة. |
Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. | UN | ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع. |
Les membres de New Humanity mettent en oeuvre de nombreux projets à travers le monde dans tous ces domaines. | UN | وﻷعضاء المنظمة مشاريع متعددة في أنحاء العالم في جميع هذه المجالات. |
En Inde, parmi les nombreux projets remarquables réalisés, l'équipe avait constaté les progrès réalisés dans le renforcement des capacités des professeurs, dans la participation des femmes à la distribution de l'eau et dans l'assainissement. | UN | ومن بين المشاريع الكثيرة المثيرة لﻹعجاب في الهند، لاحظ الفريق أن هناك تقدما نحو تمكين المعلمين وإشراك النساء في مبادرات إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Les ressortissants lituaniens qui ont participé à de nombreux projets multilatéraux en Europe ont été les témoins d'une coopération interinstitutionnelle couronnée de succès. | UN | وقد شهد المواطنون الليتوانيون الذين شاركوا في العديد من المشاريع المتعددة اﻷطراف في جميع أرجاء أوروبا، تعاونا ناجحا فيما بين المؤسسات. |
Le Centre a entrepris de nombreux projets en coopération avec des organes des Nations Unies. | UN | يضطلع المركز بمشاريع متعددة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة. |
Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
De nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. | UN | ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها. |
L'IOMC faisait partie du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide et appuyait l'exécution de nombreux projets de démarrage rapide. | UN | وقال إن البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية عضو بلجنة التنفيذ بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، وهو يدعم تنفيذ كثير من مشاريع البداية السريعة. |
* De nombreux projets concernent plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement à la fois et sont donc comptés plusieurs fois. | UN | * تعدّد الإدراج: تناولت عدة مشاريع العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك أُدرجت ضمن كل فئة من الأهداف ذات الصلة. |