"nombreux projets" - Translation from French to Arabic

    • عدة مشاريع
        
    • العديد من المشاريع
        
    • المشاريع العديدة
        
    • مشاريع كثيرة
        
    • مشاريع عديدة
        
    • مشاريع متعددة
        
    • المشاريع الكثيرة
        
    • المشاريع المتعددة
        
    • بمشاريع متعددة
        
    • العديد من مشاريع
        
    • عدد كبير من مشاريع
        
    • كثير من مشاريع
        
    • مشاريع العديد
        
    Le Programme a également permis de financer de nombreux projets visant à sécuriser des sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    L'ONUDC a mis en place de nombreux projets relatifs à la prévention du crime en milieu urbain et a établi plusieurs normes dans le domaine de la prévention du crime. UN ووضع المكتب عدة مشاريع لمنع الجريمة في المدن، ووضع كثيرا من المعايير والقواعد في مجال منع الجريمة.
    L'IFOR a aussi aidé dans une large mesure à faciliter la liberté de mouvement grâce à ses nombreux projets de génie civil. UN كما أسهمت قوة التنفيذ إسهاما كبيرا في تشجيع حرية التنقل بفضل العديد من المشاريع الهندسية المدنية التي قامت بها.
    La coopération serait bien meilleure si l'Autorité palestinienne se décidait à mettre en œuvre les nombreux projets déjà approuvés aux réunions correspondantes. UN وسيتحسن التعاون كثيرا إذا مضت السلطة الفلسطينية في المشاريع العديدة التي اعتُـمدت من قبل في الاجتماعات ذات الصلة.
    De nombreux projets seront exécutés par des institutions et organismes régionaux arabes. UN وستقوم المنظمات والمؤسسات اﻹقليمية العربية بتنفيذ مشاريع كثيرة.
    Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    De nombreux projets visent actuellement à élargir le choix des carrières et à motiver les jeunes filles pour une formation à des occupations non traditionnelles. UN وترمي الآن عدة مشاريع إلى توسيع قاعدة اختيار المهن وحفز الفتياات على التدريب في المهن غير التقليدية.
    Ce dernier organisme joue aussi un rôle de coordination dans le cadre du projet sur le génome humain (HGP), constitué de nombreux projets semblables financés par les pays individuels. UN وتؤدي منظمة المجين البشري أيضا دوراً تنسيقياً لمشروع المجين البشري الذي يشمل عدة مشاريع مماثلة تمولها بلدان مفردة.
    La Banque a élaboré et soutenu de nombreux projets nationaux de recherche agronomique dans plusieurs pays africains afin d'améliorer l'efficacité de ce type de recherche. UN وقام البنك بتصميم ودعم عدة مشاريع وطنية للبحوث الزراعية في عدد من البلدان اﻷفريقية لتعزيز فعالية البحوث الزراعية.
    En 2013, de nombreux projets ont été financés en Autriche et ailleurs pour contribuer à la paix et favoriser l'intégration par le sport. UN وفي عام 2013، جرى تمويل عدة مشاريع في النمسا وخارجها للنهوض بالسلام وتعزيز الاندماج الاجتماعي من خلال الرياضة.
    Le Programme a également permis de financer de nombreux projets visant à sécuriser des sources hautement radioactives dans la Fédération de Russie. UN وموّل برنامج الشراكة العالمية أيضاً عدة مشاريع لتأمين المصادر العالية الإشعاع في الاتحاد الروسي.
    Depuis 2008, de nombreux projets ont été réalisés. UN وقد أنجزت منذ عام 2008 العديد من المشاريع.
    Les dossiers dont s'occupe la Banque concernent déjà de nombreux projets de grande envergure. UN وتشتمل حافظة البنك بالفعل على العديد من المشاريع الكبيرة.
    De nombreux projets relatifs aux terres sont mis en oeuvre dans l'ensemble de cette région et l'accent a été mis sur le projet de gestion des terres en El Salvador. UN وأشير إلى المشاريع العديدة المتصلة بالأراضي التي اضطلع بها في كل أنحاء أمريكا الوسطى، مع إبراز المشروع الخاص بإدارة الأراضي في السلفادور.
    Il tient une session annuelle au printemps à l'Office des Nations Unies à Genève, pour examiner pendant une dizaine de jours les nombreux projets reçus. UN ويعقد المجلس دورة واحدة سنويا في الربيع في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، لكي يبحث على مدى عشرة أيام المشاريع العديدة التي يتلقاها.
    De nombreux projets ont permis de créer des emplois féminins, souvent dans des domaines traditionnellement réservés aux hommes. UN ووفر مشاريع كثيرة ووظائف للمرأة، غالباً في مجالات تقتصر عادة على الرجال.
    Les projets clos du point de vue opérationnel mais pas du point de vue financier incluent de nombreux projets avec des montants résiduels, et certains projets inactifs. UN وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة.
    Le Programme de partenariat mondial a également permis de financer de nombreux projets de sécurisation de sources hautement radioactives. UN ومول برنامج الشراكة العالمية أيضا مشاريع عديدة لتأمين المصادر العالية الإشعاع.
    Les membres de New Humanity mettent en oeuvre de nombreux projets à travers le monde dans tous ces domaines. UN وﻷعضاء المنظمة مشاريع متعددة في أنحاء العالم في جميع هذه المجالات.
    En Inde, parmi les nombreux projets remarquables réalisés, l'équipe avait constaté les progrès réalisés dans le renforcement des capacités des professeurs, dans la participation des femmes à la distribution de l'eau et dans l'assainissement. UN ومن بين المشاريع الكثيرة المثيرة لﻹعجاب في الهند، لاحظ الفريق أن هناك تقدما نحو تمكين المعلمين وإشراك النساء في مبادرات إمدادات المياه والصرف الصحي.
    Les ressortissants lituaniens qui ont participé à de nombreux projets multilatéraux en Europe ont été les témoins d'une coopération interinstitutionnelle couronnée de succès. UN وقد شهد المواطنون الليتوانيون الذين شاركوا في العديد من المشاريع المتعددة اﻷطراف في جميع أرجاء أوروبا، تعاونا ناجحا فيما بين المؤسسات.
    Le Centre a entrepris de nombreux projets en coopération avec des organes des Nations Unies. UN يضطلع المركز بمشاريع متعددة بالتعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    De nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. UN ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها.
    L'IOMC faisait partie du Comité de mise en œuvre du Fonds d'affectation spéciale du Programme de démarrage rapide et appuyait l'exécution de nombreux projets de démarrage rapide. UN وقال إن البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية عضو بلجنة التنفيذ بالصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، وهو يدعم تنفيذ كثير من مشاريع البداية السريعة.
    * De nombreux projets concernent plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement à la fois et sont donc comptés plusieurs fois. UN * تعدّد الإدراج: تناولت عدة مشاريع العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك أُدرجت ضمن كل فئة من الأهداف ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more