"nombreux sont ceux qui" - Translation from French to Arabic

    • كثيرون
        
    • الكثيرون
        
    • الكثيرين
        
    • العديد منهم
        
    • العديد من الناس
        
    • العديدون
        
    • كثير من الناس
        
    • كثيرين
        
    • العديدين
        
    • كثير منهم
        
    • ويجرى حاليا
        
    • للعديد من الناس
        
    • أعداد كبيرة من الناس
        
    • الكثير من الناس
        
    • العديد من الأشخاص
        
    Néanmoins, en dépit de tous les efforts déployés, nombreux sont ceux qui, dans la région, n'ont toujours pas accès aux sources d'énergie. UN غير أنه على الرغم من الجهود القُصوى التي بذلتها ما زال كثيرون في المنطقة يفتقرون إلى إمكانيات الوصول إلى مصادر الطاقة.
    nombreux sont ceux qui estiment que la désintégration de la famille traditionnelle a contribué à la dégradation morale. UN والنهوض بالمسؤولية اﻷبوية. ويظن كثيرون أن تفكك اﻷسرة التقليدية قد أسهم في الانحلال الخلقي.
    nombreux sont ceux qui, au Burundi, voient dans ce débat un bon moyen d'entamer un large dialogue politique. UN ويوجد في بوروندي الكثيرون ممن كان اعتقادهم أنها كانت اﻵلية المناسبة لقيام حوار سياسي واسع النطاق.
    nombreux sont ceux qui estiment que cette pratique tend à renforcer les stéréotypes féminins historiques. UN ويعتقد الكثيرون أن هذه الممارسة تميل إلى تعزيز القوالب النمطية الجنسانية التاريخية.
    Certains captifs ont réussi à s'échapper, mais nombreux sont ceux qui ont été tués. UN وبعد ذلك، قذفوا أحجارا إلى داخل المبنى واستطاع البعض الفكاك ولكن الكثيرين قتلوا.
    nombreux sont ceux qui peuvent établir que leurs parents, voire leurs grands-parents, sont nés au Cambodge. UN ويستطيع العديد منهم أن يثبت أن آباءهم وحتى أجدادهم ولدوا في كمبوديا.
    nombreux sont ceux qui, après avoir été aidés par l'Économie de communion, ont commencé à spontanément et volontairement partager ce qu'ils avaient reçu. UN وبدأ العديد من الناس الذين يتلقون دعما من الاقتصاد التشاركي بعد ذلك في تقاسم ما تلقوه تلقائيا وطوعيا.
    À vrai dire, nombreux sont ceux qui ont préféré le confort aux principes. UN وبصراحة تامة، وجد العديدون أن الأقل إزعاجا هو أن يفضلوا الابتعاد عن المتاعب على التمسك بالمبدأ.
    nombreux sont ceux qui ont relevé la valeur protective de l'éducation des enfants vulnérables par rapport à toute une série de menaces et de maltraitances. UN أشار كثيرون إلى قيمة التعليم الحمائية بالنسبة إلى الأطفال الذين يتعرضون لنطاق واسع من التهديدات والاعتداءات.
    nombreux sont ceux qui ont reconnu que Malte avait besoin d'aide pour proposer aux bénéficiaires de la protection internationale une solution durable. UN وقد أقرّ كثيرون بحاجة مالطة إلى المساعدة في توفير الحماية الدولية للمستفيدين مع حلّ دائم.
    nombreux sont ceux qui espèrent que ces produits offriront des possibilités de revenu et d'exportations. UN ويأمل كثيرون أن تتحول هذه المنتجات إلى فرص لإدرار الدخل وللتصدير.
    En plein chaos, nombreux sont ceux qui ont fait preuve d'une grande bravoure. UN ففي وسط الفوضى، أبدى كثيرون شجاعة فائقة.
    nombreux sont ceux qui ont souligné le caractère exceptionnel de ce fait. UN ويعترف الكثيرون بأن هذا يمثل إنجازا غير عادي.
    nombreux sont ceux qui continuent à considérer la maternité comme une question intéressant uniquement les femmes, sans grand intérêt pour le pays, même si en réalité cet intérêt existe. UN وما زال الكثيرون يعتبرون الأمومة مسألة أنثوية صرفة، وليست تحقيقا لمصلحة الدولة الكبرى كما هي في الواقع.
    nombreux sont ceux qui continuent encore de penser que nous pouvons user de la terre à notre guise. UN ولا يزال الكثيرون يعتقدون أن الأرض أرضنا نستخدمها كيفما نشاء.
    Il note qu'en Iran, nombreux sont ceux qui jugent le Tribunal inconstitutionnel. UN وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية.
    En effet, nombreux sont ceux qui sont scolarisés, mais abandonnent l'école, redoublent des classes ou ont du mal à apprendre et, de ce fait, n'acquièrent pas le niveau de connaissance le plus élémentaire. UN لأن حالات التسرب من الدراسة، وتكرار مرات الرسوب، وضعف نوعية التعليم تعني أن الكثيرين من الذين ينتظمون بالفعل في الدراسة ما زال يعوزهم تحصيل المهارات اللازمة لإجادة القراءة والكتابة.
    nombreux sont ceux qui cherchent à s'employer ailleurs, privant ainsi davantage encore le secteur du personnel dont il a besoin. UN ويبحث العديد منهم عن عمل بديل، فيزيدون بذلك من حرمان هذا القطاع من أفراد يحتاج إليهم.
    nombreux sont ceux qui veulent faire quelque chose. UN ويريد كثير من الناس أن يفعلوا شيئا في هذا الصدد.
    Je reconnais toutefois que nombreux sont ceux qui sont pessimistes au sujet de ce processus. UN والآن، فإنني اعترف بأن كثيرين هم المتشائمون إزاء هذه العملية.
    Comme les salaires sont bas dans l'ensemble de la région, nombreux sont ceux qui achètent encore à crédit. UN فالأجور المنخفضة في جميع أنحاء المنطقة تدفع العديدين إلى شراء السلع بالدين.
    L'opinion publique continue à demander leur arrestation, mais nombreux sont ceux qui continuent à vaquer à leurs occupations dans une apparente impunité. UN وعلى الرغم من أن الرأي العام مازال يطالب بالقبض عليهم، يواصل كثير منهم أعماله الاعتيادية دون عقوبة ظاهرة.
    Les pays sont de plus en plus nombreux à accepter la définition de la santé en matière de reproduction dans son sens le plus large et nombreux sont ceux qui prennent des mesures pour fournir des services complets dans ce domaine, une importance croissante étant accordée à la qualité des soins. UN وأصبح التعريف ذو القاعدة العريضة الذي وضعه المؤتمر للصحة اﻹنجابية مقبولا لدى عدد متزايد من البلدان، ويجرى حاليا اتخاذ خطوات لتوفير خدمات شاملة في بلدان عديدة، مع التشديد بصورة متزايدة على نوعية الرعاية.
    nombreux sont ceux qui ont constaté une détérioration, plutôt qu'une amélioration, de leur cadre de vie. UN وقد تدهورت البيئة المعيشية للعديد من الناس عوض أن تتحسن.
    nombreux sont ceux qui restent exposés aux maladies infectieuses, aux parasitoses ou aux maladies d'origine hydrique, telles que la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase. UN وما زالت أعداد كبيرة من الناس عرضة باستمرار لخطر الاصابة باﻷمراض المعدية والطفيلية واﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل السل والملاريا وداء البلهارسيا.
    M. Jian, nombreux sont ceux qui négligent les disciplines spirituelles. Open Subtitles سيد "جيان" الكثير من الناس يهملون الجانب الروحي
    Aujourd'hui, nombreux sont ceux qui continuent de subir les conséquences profondes de l'esclavage, qui se manifestent par les idées préconçues, la haine, les préjugés et l'intolérance. UN فما زال العديد من الأشخاص متضررين اليوم بشدة من عواقب الرق التي تجلت من خلال التحيز والكراهية والتحامل والتعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more