Par capacité de stockage d'énergie, on entend l'énergie retenue par un condensateur, telle que calculée en utilisant la tension et la capacité nominales. | UN | وسعة تخزين الطاقة تعني الطاقة التي يحملها المكثف محسوبة بواسطة الفلطية الاسمية والسعة الاسمية. |
Si l'on prend en compte la plupart des variables économiques nominales et réelles, la convergence des économies de l'Union européenne est déjà engagée. | UN | وتشير معظم مقاييس المتغيرات الاقتصادية الاسمية والحقيقية، إلى أن التقارب بين اقتصادات الاتحاد اﻷوروبي قد حدث بالفعل. |
Conformément à cette décision, les victimes de la traite recevront une allocation s'élevant à 30 unités monétaires nominales pendant la durée de leur rétablissement et de leur réintégration. | UN | ووفقا لهذا القرار، يحصل ضحايا الاتجار على بدل قيمته 30 وحدة مالية اسمية للفترة اللازمة لتعافيهم، وإعادة إدماجهم. |
En particulier, le traitement de données nominales à toute autre fin serait ultra vires. | UN | وعلى وجه التحديد، فإن تجهيز أي بيانات اسمية لأي غرض آخر هو تجاوز للصلاحيات. |
Il en résulterait que le total du barème dépasserait 100 % et, conformément à la pratique établie, les quotes-parts effectives de tous les États Membres seraient inférieures à leurs quotes-parts nominales. | UN | وفي تلك الحالة، سيرتفع الجدول إلى أكثر من 100 في المائة، في عام 2003، وسيكون المعدل الفعلي لتحديد أنصبة جميع الدول الأعضاء، وفقا للممارسة المتبعة، أقل من معدلاتها الإسمية. |
Au lieu de concentrer tous leurs efforts sur le maintien de la stabilité de variables nominales telles que la dette et l'inflation, les pays devraient faire de la création d'emplois et du plein emploi un objectif prioritaire de politique macroéconomique. | UN | فبدلاً من التركيز الضيِّق على الحفاظ على استقرار المتغيرات الإسمية مثل الديون والتضخم يتعين على البلدان أن تنظر إلى إيجاد فرص العمل وتحقيق العمالة الكاملة باعتبارها أهدافاً ذات أولوية لسياسات الاقتصاد الكلي. |
Les installations de remise à neuf devraient s'assurer que les pièces de rechange utilisées, y compris les éléments électriques, boîtiers et housses, sont d'un type et d'une conception qui permettront aux téléphones portables d'être en conformité avec les caractéristiques opérationnelles nominales indiquées par le fabricant du matériel d'origine. | UN | 13 - يجب أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن الأجزاء المستخدمة في إعادة تجديد الهواتف النقالة، بما في ذلك الأجهزة الكهربائية، الأغلفة والأغطية من نوع وتصميم يتيح للهواتف النقالة الالتزام بالخواص التشغيلية المقننة المحددة من جانب المصنع الأصلي للجهاز. |
La plupart des entités des Nations Unies, à l'exception notable du PAM, font état de hausses tant nominales que réelles des dépenses par rapport à 2004 et aux années antérieures. | UN | وتفيد غالبية كيانات الأمم المتحدة، بالاستثناء الملحوظ لبرنامج الأغذية العالمي، عن زيادات في النفقات بالقيم الاسمية والحقيقية على السواء، بالمقارنة مع عام 2004 والأعوام السابقة. |
Il convient de rappeler que tous ces chiffres s'entendent en valeurs nominales. | UN | ومن الجدير بالذكر أن جميع هذه الأرقام هي بالقيمة الاسمية. |
Tableau 10 Dépenses nominales d'assistance du système des Nations Unies, 1993-1995 | UN | الجدول ١٠ - المساعدة الاسمية المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة، ١٩٩٣-١٩٩٥ |
Structure des dépenses nominales de consommation des ménages en République d'Arménie de 2007 à 2011 | UN | هيكل النفقات الاستهلاكية الاسمية للأسر المعيشية في جمهورية أرمينيا للفترة 2007-2011 |
La sagesse conventionnelle prétendait en effet qu'une faible inflation et un budget équilibré, de même que la stabilité des variables macroéconomiques nominales, engendreraient une croissance rapide. | UN | وتقضي الفكرة السائدة بأن انخفاض التضخم ووجود ميزانيات متوازنة واستقرار متغيرات الاقتصاد الكلي الاسمية من شأنه أن يولد نموا سريعا. |
Dans la plupart des études, la concentration de HCBD n'est pas signalée. Par conséquent, il est possible que les valeurs réelles des concentrations produisant un effet soient inférieures ou supérieures aux concentrations nominales. | UN | ولم تتضمن معظم الدراسات أي إشارة إلى تركيز البيوتادايين السداسي الكلور، ولهذا فإن الأثر الفعلي للتركيزات قد يكون أقل أو أعلى من التركيزات الاسمية. |
Le budget de l'État montre qu'il y a eu des augmentations nominales des fonds alloués à l'éducation sur la période de trois ans, comme il apparaît dans le tableau 9 ci-dessous. | UN | ويتبين من الميزانية الوطنية حدوث زيادات اسمية في اعتمادات الميزانية للتعليم على مدى فترة السنوات الثلاث كما يتبين من الجدول 9 أدناه. |
Conçu pour venir en aide à l'analyse stratégique et au développement de politiques aux niveaux interrégional, régional et national, le Système a pour but de mettre en place des données quantitatives et qualitatives non nominales sur le trafic de migrants et la migration irrégulière. | UN | ويسعى النظام، المصمَّم لتوجيه التحليل الاستراتيجي وتطوير السياسات العامة على المستوى الأقاليمي والإقليمي والوطني، إلى إرساء بيانات كمية ونوعية غير اسمية بشأن تهريب المهاجرين والهجرة غير النظامية. |
Évolution des contributions de base reçues par le PNUD (Année de référence : 2000, données nominales) | UN | الاتجاه في المساهمات الأساسية المقدمة إلى البرنامج الإنمائي (سنة الأساس: 2000، بيانات اسمية) |
données nominales) Évolution des contributions de base à l'UNICEF (année de référence : 1998, | UN | الخامس والعشرون - الاتجاه في المساهمات الأساسية المقدمة إلى اليونيسيف (سنة الأساس: 1998؛ بيانات اسمية) |
Si ces facteurs de bioconcentration sont basés sur des concentrations nominales et non d'exposition mesurées, alors ils sont probablement plus faibles que les véritables facteurs de bioconcentration basés sur des concentrations mesurées. | UN | وإذا كانت معاملات التراكم الأحيائي تلك قد استندت إلى تركيزات التعرض الإسمية بدلا من المقيسة، فمن المحتمل أن تكون حينئذ أقل من معاملات التراكم الأحيائي " الحقيقية " المستندة إلى التركيزات المقيسة. |
Si ces facteurs de bioconcentration sont basés sur des concentrations nominales et non d'exposition mesurées, alors ils sont probablement plus faibles que les véritables facteurs de bioconcentration basés sur des concentrations mesurées. | UN | وإذا كانت معاملات التراكم الأحيائي تلك قد استندت إلى تركيزات التعرض الإسمية بدلاً من المقيسة، فمن المحتمل أن تكون حينئذ أقل من معاملات التراكم الأحيائي " الحقيقية " المستندة إلى التركيزات المقيسة. |
86. Des estimations nominales peuvent être utilisées aux fins de comparaison entre les groupes pour une année donnée, les écarts ainsi calculés permettant d'examiner l'évolution comparée de la situation des différents groupes sur plusieurs années. | UN | 86- ويمكن استخدام التقديرات الإسمية للمقارنة فيما بين الفئات في أي سنة من السنوات، ويمكن استخدام الفروق المحسوبة على هذا النحو في مقارنة الحالة المتغيرة للفئات على مدى عدة أعوام. |
Les logiciels d'origine ne devraient faire l'objet ni de rajouts, ni de mises à jour susceptibles de modifier les caractéristiques opérationnelles nominales spécifiées par le fabricant du matériel d'origine car cette pratique risque d'affecter la conformité de l'appareil aux normes d'interférence ou d'exposition humaine aux rayonnements dans le domaine des radiofréquences. | UN | 20 - يجب ألا تضيف المرافق أو تحدث البرمجيات الخاصة بالهواتف النقالة المجددة بحيث تغير من الخصائص التشغيلية المقننة المحددة من جانب المصنع الأصلي للجهاز لأن ذلك قد يؤثر على التزام الهاتف بمعايير التداخل أو بالنسبة للتعرض البشري لإرسالات التردد الراديوية. |
Les données transmises par le lanceur montrent que la propulsion, la trajectoire et la chronologie de la séparation des étages sont nominales. | UN | وتبيّن المعطيات المرسلة من صاروخ الاطلاق أن الدفع ومسار القذف والتتابع الزمني ﻹنفصال المراحل كانت إسمية من حيث القيمة . |