"nomination ou" - Translation from French to Arabic

    • تعيينهم أو
        
    • التعيين أو
        
    • للتعيين أو
        
    • تعيين أو
        
    • تعيينه أو
        
    • التعيين فيها أو
        
    • التعيينات أو
        
    • لتعيينه أو
        
    • بتعيين أو
        
    Il considérera que la Cinquième Commission souhaite recommander par acclamation que l'Assemblée confirme leur nomination ou leur reconduction. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي بأن تقر الجمعية العامة تعيينهم أو إعادة تعيينهم بالتزكية.
    Envois non accompagnés dans le cas de la nomination ou de l'affectation pour une durée d'au moins un an du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Elles ont signalé plusieurs cas où l'organe de nomination ou de promotion compétent est allé à l'encontre de la recommandation du responsable. UN وأشير إلى عدة حالات نقضت فيها هيئة التعيين أو الترقية المختصة توصية المدير.
    Décision de verser une indemnité de subsistance en cas de nomination ou de transfert dans un nouveau lieu d’affectation pour moins d’une année UN قرار دفع بدل اﻹقامة عند التعيين أو الانتداب بمركز جديد للعمل لمدة تقل عن سنة
    2. Les personnes suivantes ont été désignées par leur gouvernement aux fins de nomination ou de renouvellement de leur mandat : UN ٢ - وقد رشح الشخصان التاليان من قبل حكومتيهما للتعيين أو ﻹعادة التعيين:
    Le Haut Commissaire n'est pas tenu de consulter le Comité exécutif pour la nomination ou le licenciement d'un inspecteur général. UN والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها.
    Décision de continuer de verser l’indemnité d’affectation à un fonctionnaire affecté à un bureau local lorsque sa nomination ou son affectation audit bureau est prolongée pour une période inférieure à cinq ans UN قرار الاستمرار في صرف بدل الانتداب للموظف في مركز عمله الميداني في حالة تمديد تعيينه أو انتدابه لمدة تقل عن خمس سنوات
    Envois non accompagnés dans le cas de la nomination ou de l'affectation pour une durée d'au moins un an d'un fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Envois non accompagnés dans le cas de la nomination ou de l'affectation pour une durée d'au moins un an du fonctionnaire engagé pour une durée déterminée ou à titre continu UN الشحنات غير المصحوبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا عند تعيينهم أو انتدابهم لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Envois non accompagnés dans le cas d'une nomination ou d'une affectation pour une durée inférieure à un an UN الشحنات غير المصحوبة المستحقة للموظفين عند تعيينهم أو انتدابهم للعمل لمدة تقل عن سنة واحدة
    Envois non accompagnés dans le cas d'une nomination ou d'une affectation pour une durée d'au moins un an UN الشحنات غير المصحوبة المستحقة للموظفين عند تعيينهم أو انتدابهم للعمل لمدة سنة واحدة أو أكثر
    Toute information relative aux dérogations en matière de recrutement, de nomination ou de promotion sera consignée dans ledit rapport; UN وينبغي أن تسجل في هذا التقرير جميع الاستثناءات في التوظيف، أو التعيين أو الترقية؛
    En outre, une meilleure coordination du processus, de l'étape de la présélection à celle de l'établissement de la lettre de nomination ou du contrat, éviterait que nombre de ces problèmes ne se renouvellent. UN كما أن تحسين تنسيق العملية، بدءا بالفرز وانتهاء بكتاب التعيين أو العقد، من شأنه أن يمنع تكرار العديد من هذه المسائل.
    iii) Que le fonctionnaire ait été nommé ou affecté pour une période de six mois au moins ou, en cas de nomination ou d'affectation initiale pour une période moindre, que cette période ait été prorogée de façon telle que la durée de service continu soit portée à six mois au moins. UN ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على اﻷقل.
    iii) Que le fonctionnaire ait été nommé ou affecté pour une période de six mois au moins ou, en cas de nomination ou d'affectation initiale pour une période moindre, que cette période ait été prorogée de façon telle que la durée de service continu soit portée à six mois au moins. UN ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو أن يُمدد التعيين أو الانتداب إذا كان أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر بحيث يكون مجموع خدمته المتصلة ستة أشهر على اﻷقل.
    La candidature des personnes suivantes a été proposée par le gouvernement de leurs pays respectifs en vue de leur nomination ou du renouvellement de leur mandat au Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit : UN 2 - وقد رشحت كلا من المرشحيْن التاليين حكومتُه للتعيين أو لإعادة التعيين:
    La candidature des personnes dont les noms suivent a été proposée par le gouvernement de leur pays aux fins de leur nomination ou de leur reconduction dans leurs fonctions : UN 2 - والأشخاص التالية أسماؤهم رشحتهم حكوماتهم للتعيين أو لإعادة التعيين:
    La candidature des personnes suivantes a été proposée par le gouvernement de leurs pays respectifs en vue de leur nomination ou du renouvellement de leur mandat : UN 2 - وقد رُشح الأشخاص التالية أسماؤهم من قبل حكوماتهم للتعيين أو لإعادة التعيين:
    Par ailleurs, il a exercé toutes les fonctions connexes, en faisant notamment office d'autorité de nomination ou d'autorité de regroupement; UN كما يتولى مختلف المهام ذات الصلة، مثل العمل كسلطة تعيين أو كسلطة تجميع؛
    Prime d'affectation versée lors de la nomination ou d'une nouvelle affectation UN منحة المهمة في أول تعيين أو في إعادة الندب
    a) Le Secrétaire général peut, par décision motivée, mettre fin à l'engagement de tout fonctionnaire nommé à titre temporaire, pour une durée déterminée ou à titre continu conformément aux conditions attachées à sa nomination ou pour l'une des raisons ci-après : UN (أ) يجوز للأمين العام، مع بيان الأسباب، أن ينهي تعيين الموظف المعين تعيينا مؤقتا أو محدد المدة أو مستمرا وفقا لشروط تعيينه أو لأي من الأسباب التالية:
    vii) Lorsque [des groupes de sélection aux postes d'administrateur et aux postes d'agent des services généraux] l'un des quatre groupes [procèdent] procède à un examen en vue d'une nomination ou d'une promotion, le groupe concerné [, dans le cas d'un quorum de trois personnes,] est composé de membres votants et de suppléants d'une classe qui n'est pas inférieure à celle à laquelle la nomination ou la promotion est envisagée. UN `7` لإجراء أي استعراض معيّن [في فريق الاختيار للفئة الفنية أو فريق الاختيار لفئة الخدمة العامة] من جانب أي من الأفرقة الأربعة، تُنظر فيه مسألة تعيين أو ترقية، يتكوّن الفريق المعني [،بنصاب من ثلاثة،] من أعضاء وأعضاء مناوبين مصوّتين، لا تقل رتبهم عن الرتبة التي يُراد التعيين فيها أو الترقية إليها.
    Si les trois premiers arbitres ne parviennent pas à s'entendre dans les deux mois suivant leur désignation sur la nomination du quatrième ou du cinquième arbitre ou sur le choix du président, toute Partie peut inviter le Président de la Cour internationale de Justice à procéder à la nomination ou au choix nécessaire. UN وإذا لم يستطع المحكمون الثلاثة التوصل إلى اتفاق بعد انقضاء شهرين على تعيينهم، بشأن اختيار المحكم الرابع أو الخامس أو تسمية الرئيس، يجوز لأي طرف دعوة رئيس محكمة العدل الدولية إلى إجراء ما يلزم من التعيينات أو التسميات.
    a) La prime d'affectation a pour objet de permettre au fonctionnaire de disposer d'une somme en liquide d'un montant raisonnable dès le début d'une affectation pour couvrir les dépenses engagées du fait de la nomination ou de l'affectation; elle obéit au principe que le gros des frais d'installation est encouru à ce moment-là. UN (أ) الغرض من منحة الانتداب هو تزويد الموظف بمبلغ نقدي معقول في بداية فترة انتدابه لتغطية التكاليف المتكبدة نتيجة لتعيينه أو انتدابه، وتستند المنحة إلى الافتراض بأن الموظف يتكبد في بداية فترة انتدابه النفقات الرئيسية للاستقرار.
    Étant donné que le nombre de candidats correspond au nombre de postes à pourvoir, le Président considérera que la Commission souhaite recommander la nomination ou la reconduction des candidats par acclamation. UN ونظرا إلى أن عدد المرشحين مطابق لعدد الشواغر، اعتبر أن اللجنة تود أن توصي بتعيين أو إعادة تعيين المرشحين بالتزكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more