"nommé un" - Translation from French to Arabic

    • عينت
        
    • عيّنت
        
    • وعيّنت
        
    • تعيين أمين
        
    • عيﱠن
        
    • القاضيين بتعيين
        
    • تعين موظفا
        
    • وعيَّن
        
    • بتعيين أحد
        
    • مديرا جديدا
        
    Elle avait récemment nommé un nouvel ambassadeur résident en Ouganda et disposait depuis la fin de 2010 d'une représentation auprès de l'Union africaine. UN وقالت إنها قد عينت مؤخرا سفيرا مقيما جديدا في أوغندا، وإن تمثيلها لدى الاتحاد الأفريقي ما زال قائما منذ أواخر عام 2010.
    Le gouvernement a nommé un responsable national de la liaison antiterroriste. UN وقد عينت الحكومة مسؤول اتصال وطني معني بمكافحة الإرهاب.
    Dans la plupart des opérations complexes récemment entreprises, le Département a nommé un coordonnateur pour les affaires humanitaires qui travaille sur le terrain, en contact direct avec lui, sous l'autorité du représentant spécial du Secrétaire général. UN وفي معظم العمليات المعقدة التي جرت مؤخرا، عينت اﻹدارة منسقا للشؤون اﻹنسانية يوجد مقره في الميدان ويعمل تحت سلطة الممثل الخاص لﻷمين العام ويكون على اتصال مباشر بإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Communes ayant nommé un(e) délégué(e) à l'égalité des chances parmi les membres du conseil communal UN الكوميونات التي عيّنت مفوضا لتكافؤ الفرص من بين أعضاء مجلس الكوميون
    Le Gouvernement a nommé un organe de coordination interministériel chargé de sa mise en œuvre. UN وعيّنت الحكومة هيئة تنسيق مشتركة بين الوزارات، مسؤولة عن تنفيذ الخطة المذكورة.
    Maurice a nommé un médiateur chargé des questions liées aux enfants. UN وفي موريشيوس، تم تعيين أمين مظالم لشؤون الطفولة.
    A cet effet, le Secrétaire général a nommé un Envoyé spécial pour Haïti et dépêché dans le pays une équipe avancée, un groupe de reconnaissance et une équipe de spécialistes des droits de l'homme. UN وعقب اتخاذ القرار، عيﱠن اﻷمين العام مبعوثا خاصا لهايتي وأوفد الى ذلك البلد فريقا متقدما ومجموعة استقصاء وخبراء في مجال حقوق اﻹنسان.
    Par les décrets Nos 8 et 9, le Conseil révolutionnaire pour le salut national a, avant sa dissolution, nommé un Président de la République, qui par la suite sera élu au suffrage universel; par la même occasion, une Assemblée nationale transitoire a été constituée et les Conseils des États ont été mis en place. UN وأضاف أن مجلس قيادة ثورة الانقاذ الوطني أصدر، قبل حله، المرسومين ٨ و ٩، القاضيين بتعيين رئيس جمهورية انتخب فيما بعد بالاقتراع العام. وفي نفس الوقت، أنشئ مجلس وطني انتقالي، باﻹضافة إلى مجالس للولايات.
    Le Comité a noté que, contrairement aux dispositions du Manuel des achats, les missions n'avaient pas toutes mis en place un comité d'examen des fournisseurs locaux ou nommé un responsable du fichier de ces fournisseurs. UN لاحظ المجلس أيضا أن بعض البعثات لم تنشئ لجانا لاستعراض البائعين المحليين، ولم تعين موظفا مسؤولا عن قاعدة بيانات البائعين المحليين كما هو منصوص عليه في دليل المشتريات.
    Le PNUD a nommé un gestionnaire intérimaire qui est chargé de superviser la clôture du Fonds. UN وعيَّن البرنامج الإنمائي نائبا لمدير الصندوق للإشراف على إغلاقه.
    Chacun de ces groupes a nommé un responsable des relations avec la Mission. UN قد عينت كل جهة من تلك الجهات شخصا للقيام للعمل كضابط اتصال بالبعثة.
    Le Gouvernement a déjà nommé un groupe d'experts chargé d'examiner cette proposition et il y prêtera attention lorsque le groupe remettra son rapport. UN وقد عينت الحكومة بالفعل فريق خبراء لدراسة المقترح وستنظر في هذه المسألة عندما يقدم هذا الفريق تقريره.
    En 2010, elle a nommé un nouveau vice-président. UN ففي عام 2010، عينت نائباً تنفيذياً جديداً للرئيس.
    L'association a nommé un représentant spécial auprès de son Conseil des gouverneurs afin qu'il l'aide à saisir les occasions de coopérer avec les entités des Nations Unies. UN عينت الرابطة ممثلاً خاصاً لمجلس محافظيها ليساعد على تحديد فرص التعاون مع هيئات الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a nommé un collège d'experts pour examiner le rapport de la Commission et faire des recommandations sur les mesures nécessaires à prendre. UN وقد عينت الحكومة مجلساً لمراجعة تقرير اللجنة والتوصية بما يلزم اتخاذه من إجراءات.
    On a également nommé un comité consultatif chargé d'apporter des compétences et de fournir des conseils professionnels à l'équipe de rédaction en ce qui concerne la rédaction proprement dite du rapport. UN وقد عينت لجنة استشارية أيضا لتقديم الخبرة الفنية والمشورة المهنية لفريق المشروع فيما يتعلق بالكتابة الفعلية للتقرير.
    En 2003, le Ministère a nommé un fonctionnaire chargé de coordonner le projet au niveau du siège. UN وقد عينت وزارة الصحة موظفا لمشروع الصحة الإنجابية للمراهقين في عام 2003 لتنسيق المشروع على صعيد المقر.
    Le gouvernement a nommé un Coordonnateur national pour explorer d'autres mesures permettant aux jeunes de s'établir plus rapidement dans le marché du travail. UN وقد عيّنت الحكومة منسقاً وطنياً لاستكشاف ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى تمهد الطريق للشباب لتثبيت أقدامهم في سوق العمل بشكل أسرع.
    Le Gouvernement a également nommé un représentant pour s'occuper des questions de violence contre les femmes. UN وعيّنت الحكومة أيضا ممثلا لمعالجة موضوع العنف ضد المرأة.
    3. Soucieux de répondre à ces préoccupations, le Secrétaire général a proposé que soit nommé un Sous-Secrétaire général à la gestion et à l'administration des forces de paix des Nations Unies. UN ٣ - وكوسيلة للتصدي لهذه الشواغل، اقترح اﻷمين العام تعيين أمين عام مساعد لﻹدارة والتنظيم لقوات اﻷمم المتحدة للسلام.
    Le Comité a également noté que l'Organisation des Nations Unies avait été invitée par les coparrains du processus de paix de Madrid à participer aux négociations multilatérales sur les problèmes régionaux au Moyen-Orient et que le Secrétaire général avait nommé un représentant spécial. UN ولاحظت اللجنة أن الجهات التي تتولى رعاية عملية مدريد قد دعت اﻷمم المتحدة إلى المشاركة في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن المسائل اﻹقليمية للشرق اﻷوسط وأن اﻷمين العام قد عيﱠن ممثلا خاصا له فيها.
    À cet effet, j'ai déjà nommé un haut responsable qui sera chargé de coordonner toutes les activités de la Mission au Sud-Soudan et de représenter le chef de la Mission lors des contacts quotidiens avec le Gouvernement du Sud-Soudan. UN وقد شرعت ببعض الخطوات الأولية في هذا الاتجاه بتعيين أحد كبار المسؤولين الذي سيتولى مسؤولية تنسيق جميع أنشطة البعثة في جنوب السودان وسيمثل رئيس البعثة على أساس يومي لدى حكومة جنوب السودان.
    Le Gouvernement haïtien, qui a nommé un nouveau directeur à la tête du port le 16 janvier, s'efforce de trouver une solution à long terme. UN وعينت حكومة هايتي مديرا جديدا للمرفأ في ١٦ كانون الثاني/يناير، وهي تسعى الى إيجاد حل طويل اﻷجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more