"nommée par le gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • عينتها الحكومة
        
    • تعينها الحكومة
        
    • تعينه الحكومة
        
    Une commission nommée par le Gouvernement en 2008 a soumis, en 2009, un rapport proposant de révoquer cette procédure. UN وقد قدمت لجنة عينتها الحكومة النرويجية في عام 2008 تقريراً في عام 2009 يقترح نقض تقرير الأبوة بهذه الطريقة.
    L'origine historique et le fondement juridique international de ces droits sont désormais documentés et validés par une commission nommée par le Gouvernement, dont la conclusion est critiquée par le Procureur. UN وتوصلت الآن لجنة عينتها الحكومة تقوم بتوثيق الأساس القانوني التاريخي والدولي لهذه الحقوق إلى نتيجة إيجابية، في حين أن النائب العام يقوم بانتقاد هذه النتيجة.
    Membre de différentes commissions, nommée par le Gouvernement UN عضو بلجان مختلفة عينتها الحكومة.
    Dans le cas des bénéficiaires brésiliens résidant au Portugal, le paiement s'effectue par l'intermédiaire de ce qui s'appelle une organisation de liaison nommée par le Gouvernement portugais. UN وفيما يخص المستفيدين البرازيليين المقيمين في البرتغال، تُدفع الأموال من خلال ما يسمى المنظمة الوصل التي تعينها الحكومة البرتغالية.
    Le centre est géré par un conseil d'administration nommée par le Gouvernement. UN ويتولى مجلس محافظين تعينه الحكومة إدارة المعهد.
    Le Ministère de l'éducation élabore un plan stratégique et un budget annuels qu'il soumet pour examen à la Commission budgétaire nommée par le Gouvernement et aux organes centraux. UN 175- تعد وزارة التعليم خطة وميزانية عمل سنوية لكي تنظر فيها لجنة الميزانية والوكالات المركزية التي عينتها الحكومة.
    76. Des membres du Comité ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet aux recommandations de la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien à la suite du massacre d'Hébron. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    Les biens du wakf à Jérusalem - y compris le Mont du Temple, lieu saint tant pour les musulmans que pour les juifs - ne sont pas soumis aux mêmes dispositions. Ils demeurent gérés par la commission du wakf de Jérusalem qui a été nommée par le Gouvernement jordanien jusqu’à la formation de l’Autorité palestinienne. UN ولا تخضع لهذا الترتيب ممتلكات أوقاف القدس التي تشمل قبة الصخرة المقدسة عند المسلمين واليهود على السواء، وتظل هذه الأوقاف تحت إدارة لجنة أوقاف القدس التي عينتها الحكومة الأردنية قبل تشكيل السلطة الفلسطينية.
    Dans son rapport, M. Ndiaye a critiqué la manière dont le Gouvernement avait traité l'incident, affirmant par exemple que la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement sur la tuerie n'était pas indépendante et qu'aucun de ses membres n'avait les qualifications techniques pour mener une telle enquête. UN لقد انتقد السيد نديامي في تقريره معالجة الحكومة للحادث، مؤكدا، على سبيل المثال، أن اللجنة التي عينتها الحكومة للتحقيق في حوادث القتل لم تكن مستقلة وأنه ما من أحد من أعضائها توفرت له الخبرة الفنية الضرورية للقيام بهذا التحقيق.
    La population carcérale continue à augmenter : on compte désormais près de 60 000 détenus. Cependant, grâce aux efforts de la Commission des prisons nommée par le Gouvernement rwandais et à ceux du Groupe de travail des Nations Unies coordonné par mon Représentant spécial, des mesures d'urgence ont été prises pour que les détenus disposent d'un peu plus d'espace. UN ويستمر عدد السجناء في الارتفاع، ويناهز اﻵن ٠٠٠ ٦٠ سجين، ولكن، نتيجة للجهود التي تبذلها لجنة السجون التي عينتها الحكومة الرواندية وفرقة عمل اﻷمم المتحدة التي قام ممثلي الخاص بتنسيقها، اتُخذت تدابير طارئة ﻹنشاء أماكن إضافية للسجناء.
    76. Des membres du Comité ont souhaité savoir quelles mesures avaient été prises pour donner effet aux recommandations de la Commission d'enquête nommée par le Gouvernement israélien à la suite du massacre d'Hébron. UN ٧٦ - وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة التدابير التي تم اتخاذها لمتابعة توصيات لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة الاسرائيلية نتيجة مجزرة الخليل.
    Médiatrice pour les questions d'égalité entre les sexes, nommée par le Gouvernement pour un mandat de 6 ans (1994-2000) UN أمينة مظالم تختص بالمساواة بين الجنسين، عينتها الحكومة لمدة ٦ سنوات )١٩٩٤-٢٠٠٠(.
    La Commission, nommée par le Gouvernement au lendemain d'un vaste mouvement de grève des personnes handicapées en 2002 et présidée par le juge retraité Laron, a présenté son rapport le 21 avril 2005. UN وقدمت اللجنة التي عينتها الحكومة عقب إضراب كبير نظمه المعوّقون في عام 2002، ويرأسها لارون القاضي المتقاعد، تقريرها في 21 نيسان/أبريل 2005.
    1.10 La commission nommée par le Gouvernement et chargée de déterminer si la police devrait être autorisée à utiliser de nouvelles méthodes de prévention de la criminalité a eu besoin de davantage de temps que ses membres ne le prévoyaient pour conclure ses travaux, qui viennent tout juste de s'achever. UN 1-10 واحتاجت اللجنة التي عينتها الحكومة والمكلفة بتقييم ما إذا كان يجدر السماح للشرطة باستعمال أساليب جديدة لمنع الجريمة وقتا أكثر مما كان متوقعا في البداية لاختتام مداولاتها. إلا أن هذا العمل قد أنجز مؤخرا.
    L'Observatoire fait mention du refus d'accorder un permis de radiodiffusion à la Citizens Radio et de la recommandation formulée par une commission nommée par le Gouvernement selon laquelle Radio Television Hong Kong (RTHK), critique virulente des autorités chinoises et de celles de Hong Kong, n'est pas habilitée à être la future chaîne du service public. UN وجرت الإشارة إلى رفض إعطاء تصريح بث لإذاعة سيتيزنز راديو(90)؛ وإلى توصية لجنة عينتها الحكومة بعدم ملاءمة منح إذاعة وتلفزيون هونغ كونغ، وهي ممن ينتقدون سلطات الصين وهونغ كونغ بقوة، مركز هيئة الإذاعة العامة في المستقبل(91).
    Veuillez fournir des précisions sur les conclusions de la commission d'enquête nommée par le Gouvernement pour faire le bilan de l'appui fourni par les services sociaux aux femmes exposées à la violence qui devaient être présentées le 30 juin 2006 au plus tard, ainsi que sur les mesures qui en ont découlé (par. 72). UN 12 - ويرجى تقديم بيانات بشأن الاستنتاجات التي كان يتوخى أن تقدمها بحلول 30 حزيران/يونيه 2006 لجنة التحقيق التي عينتها الحكومة لاستعراض ما تقدمه الهيئات المعنية بالخدمات الاجتماعية من دعم للنساء المعرضات للعنف، وبيانات عن التدابير التي اتخذت في ضوء هذه الاستنتاجات (الفقرة 72).
    À la page 8 de son quatrième rapport, la Norvège déclare que la décision provisoire relative à l'adoption d'amendements à la loi pour autoriser la police à utiliser de nouvelles méthodes dépendra des observations qui seront formulées par un certain nombre de destinataires au sujet d'un rapport élaboré par une commission nommée par le Gouvernement. UN تقول النرويج في تقريرها الرابع (ص 8) إن القرار المؤقت المتعلق بما إذا كانت ستدخل تعديلات قانونية تجيز للشرطة اتباع أساليب جديدة لمنع الجرائم مرهون بمحصلة تعليقات عدد من الذين تلقوه على تقرير وضعته لجنة عينتها الحكومة.
    La présence de la Procureure adjointe, Mme Joyce Tabet, au bureau extérieur de Beyrouth s'est révélée extrêmement utile pour assurer la conduite et le renforcement des activités du Bureau au Liban, du fait de sa connaissance du dossier et du système juridique libanais. nommée par le Gouvernement libanais en consultation avec le Secrétaire général et le Procureur, Mme Tabet a pris ses fonctions au Tribunal le 1er novembre 2009. UN وقد تم ذلك بحلول منتصف عام 2009. 176 - وانضمت إلى المحكمة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 القاضية جويس تابت التي عينتها الحكومة اللبنانية بالتشاور مع الأمين العام والمدعي العام مساعدة نائبة للمدعي العام، وكان وجودها في مكتب بيروت الميداني أمرا لا غنى عنه حيث أسهمت في قيادة وتعزيز جهود مكتب المدعي العام في لبنان وذلك بفضل إلمامها بالقضية وبالنظام القانوني اللبناني.
    Il est présidé par une femme, nommée par le Gouvernement et les femmes constituent environ 51% des membres. UN ويرأس المنتدى سيدة تعينها الحكومة ويشكل النساء زهاء ١٥ في المائة من العضوية الكلية .
    :: En vertu de l'alinéa 2) de l'article 11 E, une organisation interdite doit présenter tous ses états de recettes et dépenses pour ses activités dans le domaine politique et dans le domaine de la protection sociale et révéler toutes ses sources de financement à l'autorité compétente nommée par le Gouvernement fédéral. UN :: تلزم المادة 12 - هاء (2) المنظمة المحظورة بتقديم جميع حسابات إيراداتها والمصروفات التي أنفقتها في أنشطة الرعاية الاجتماعية، والكشف عن جميع مصادر تمويلها للسلطات المختصة التي تعينها الحكومة الاتحادية.
    Le président de cette institution serait une personnalité éminente et respectée, nommée par le Gouvernement et dont la nomination serait confirmée par le Saeima. UN وسيكون رئيس المؤسسة فردا مرموقا ومحترما من أفراد المجتمع تعينه الحكومة ويقر تعيينه بموجب القانون في " السايما " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more