"nommer un arbitre" - Translation from French to Arabic

    • تعيين محكَّم
        
    • بتعيين المحكَّم
        
    • أن تعيِّن محكَّماً
        
    • تعيين محكم
        
    • تعيين محكّم
        
    • بتعيين محكَّم
        
    • تعيينَ محكَّم
        
    • تعيين المحكّم
        
    53. Il convient de noter que l'autorité de nomination ne devrait priver une partie du droit de nommer un arbitre remplaçant que dans des circonstances exceptionnelles. UN 53- وتجدر الإشارة إلى أنَّه لا يجوز لسلطة التعيين أن تحرم طرفاً من حقه في تعيين محكَّم بديل إلا في ظروف استثنائية.
    Du fait que, après avoir reçu notification de l'arbitrage, la société russe n'avait pas désigné d'arbitre, la société indienne, conformément à la loi indienne n° 26 de 1996 sur l'arbitrage et la conciliation, avait demandé à la Cour suprême indienne de nommer un arbitre. UN وحيث إنَّ الشركة الروسية لم تعيِّن محكَّماً بعد تلقيها إخطار التحكيم، فقد تقدَّمت الشركة الهندية إلى المحكمة العليا الهندية بطلب تعيين محكَّم وفقاً لقانون التحكيم والتوفيق الهندي رقم 26 لعام 1996.
    b) Une proposition tendant à nommer un arbitre unique, visée à l'article 8, paragraphe 1; UN (ب) اقتراحاً بتعيين المحكَّم الوحيد الذي تُشير إليه الفقرة 1 من المادة 8؛
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 8, l'autorité de nomination peut être priée de nommer un arbitre unique, conformément aux procédures et critères énoncés au paragraphe 2 de l'article 8. UN فبمقتضى الفقرة 1 من المادة 8 يجوز أن يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً وحيداً وفقاً للإجراءات والمعايير المذكورة في الفقرة 2 من المادة 8.
    Un différend étant survenu entre les deux parties, l’appelant a d’abord cherché à se fonder sur la clause compromissoire, mais a porté l’affaire devant la Haute Cour après que l’intimé eut allégué que la clause compromissoire ne pouvait être invoquée et eut donc refusé de nommer un arbitre. UN وسعى المستأنف الى الاعتماد على الشرط التحكيمي بعد نشوب نزاع بين الطرفين . وبعد أن زعم المدعى عليه أنه لا يمكن التذرع بالحكم التحكيمي ورفض ، من ثم ، تعيين محكم ، رفع المدعي قضية أمام المحكمة العليا .
    Le fait qu'une partie tente délibérément de retarder le règlement d'un dossier peut constituer une raison suffisante pour l'autorité de nomination de la priver de son droit de nommer un arbitre. UN فإذا تعمد أحد الأطراف محاولة تأخير تسوية القضية، فهذا السلوك يشكل سببا يكفي سلطة التعيين لحرمانه من حقه في تعيين محكّم.
    Le tribunal a fait valoir que les parties n'avaient pas signé de convention, et a rejeté la requête d'Unissi tendant à nommer un arbitre. UN وقضت هذه المحكمة أنه لا يوجد اتفاق منفَّذ بين الطرفين، فرفضت طلب شركة Unissi بتعيين محكَّم.
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement pour éviter les situations où, le demandeur ayant proposé dans sa notification d'arbitrage de nommer un arbitre unique, un tribunal arbitral de trois membres doit cependant être formé parce que le défendeur n'a pas réagi à cette proposition. UN وقد أُدرج هذا الحكم في القواعد من أجل تجنُّب حالات يكون لا بد فيها، بالرغم من اقتراح المدّعي في إشعاره بالتحكيم تعيينَ محكَّم وحيد، من تشكيل هيئة تحكيم تتألف من ثلاثة أعضاء بسبب عدم رد المدّعى عليه على ذلك الاقتراح.
    Unissi a demandé au tribunal de district additionnel de Chandigarh de nommer un arbitre. UN وتقدَّمت شركة Unissi بطلب إلى محكمة المقاطعة الإضافية في شانديغار من أجل تعيين محكَّم.
    Le principe énoncé dans cet article, à savoir que, en cas de pluralité de demandeurs ou de défendeurs et sauf convention contraire, les demandeurs conjointement et les défendeurs conjointement devaient nommer un arbitre, a été généralement appuyé. UN وأبدي تأييد عام للمبدأ الوارد في المادة 7 مكررا، والذي مفاده أنه في حال تعدّد المطالبين أو المدَّعى عليهم، ورهنا بعدم وجود اتفاق على غير ذلك، يعمد المطالبون معا والمدَّعى عليهم معا إلى تعيين محكَّم.
    7. L'autorité de nomination a égard aux considérations propres à garantir la nomination d'un arbitre indépendant et impartial et tient compte du fait qu'il peut être souhaitable de nommer un arbitre d'une nationalité différente de celle des parties. UN 7- تُراعِي سلطةُ التعيين الاعتباراتِ التي يُرجَّحُ أن تكفَلَ تعيينَ محكَّم مستقلٍّ ومحايد، وتأخذ في اعتبارها مدى استصواب تعيين محكَّم ذي جنسية مغايرة لجنسيات الأطراف. عدد المحكَّمين
    Lorsqu'une partie, dans le cas d'un tribunal arbitral composé de trois personnes, ne nomme pas " son " arbitre, l'autorité de nomination peut, à la demande d'une partie, nommer un arbitre unique si elle le juge plus approprié compte tenu des circonstances de l'espèce. UN إذ تنص على أنه إذا تخلّف أحد الأطراف، في حال تشكّل هيئة التحكيم من ثلاثة أشخاص، عن تعيين محكَّم " من طرفه " ، جاز لسلطة التعيين، بناءً على طلب أحد الأطراف، أن تعيّن محكّما وحيدا إذا رأت ذلك أنسب نظرا لظروف القضية.
    Nous approuvons le libellé du paragraphe 2 du projet d'article 7, qui prévoit, à défaut de nomination de trois arbitres, la possibilité de nommer un arbitre unique. On considère en effet qu'une procédure soumise à un arbitre unique est généralement meilleur marché et plus rapide, ce qui réduit sensiblement la durée de l'arbitrage. UN تؤيّد المكسيك نص الفقرة 2 من مشروع المادة 7 التي تنص على جواز تعيين محكَّم وحيد في حالة عدم تعيين ثلاثة محكَّمين، إذ ترى أن تعيين محكَّم وحيد حريّ أن يتيح تخفيض تكاليف الإجراءات ويعجِّل سيرها، فيقلّص بذلك من مدة إجراءات التحكيم.
    c) Une proposition tendant à nommer un arbitre unique, visée à l'article 8, paragraphe 1; UN (ج) اقتراحاً بتعيين المحكَّم الوحيد المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 8؛
    b) Une proposition tendant à nommer un arbitre unique, visée à l'article 8, paragraphe 1; UN (ب) اقتراحا بتعيين المحكَّم الوحيد الذي تشير إليه الفقرة 1 من المادة 8؛
    c) Une proposition tendant à nommer un arbitre unique, visée à l'article 8, paragraphe 1; UN (ج) اقتراحا بتعيين المحكَّم الوحيد المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 8؛
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article 8, l'autorité de nomination peut être priée de nommer un arbitre unique, conformément aux procédures et critères énoncés au paragraphe 2 du même article. UN فبمقتضى الفقرة 1 من المادة 8 يجوز أن يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً وحيداً وفقاً للإجراءات والمعايير المذكورة في الفقرة 2 من المادة 8.
    37. Le paragraphe 6 de l'article 6 dispose que lorsqu'une partie demande à l'autorité de nomination de nommer un arbitre en application des articles 8, 9, 10 ou 14, elle lui envoie copie de la notification d'arbitrage et, si celle-ci existe, de la réponse à cette notification. UN 37- تنص الفقرة 6 من المادة 6 على أنه عندما يُطلب إلى سلطة التعيين أن تعيِّن محكَّماً بمقتضى المادة 8 أو 9 أو 10 أو 14 يُرسل الطرفُ الذي يقدِّم الطلبَ إلى سلطة التعيين نسخاً من الإشعار بالتحكيم وأيَّ رد على ذلك الإشعار، إن وُجد.
    Relevant que, en vertu de l'ACA, l'autorité de nomination ne pouvait nommer un arbitre qu'en cas de manquement des parties à le faire, le CADER a considéré que le choix des parties avait force obligatoire. UN وإذ لاحظ مركز التحكيم وتسوية المنازعات أنه لا يمكن لسلطة التعيين، بموجب قانون التحكيم والتوفيق، تعيين محكم إلا إذا لم يستطع الطرفان القيام بذلك، اعتبر خيار الطرفين ملزما.
    16. Le 22 décembre 1997, Saint-Vincent-et-les Grenadines a demandé au Président de nommer un arbitre conformément à l'article 3 de l'annexe VII à la Convention. UN ١٦ - في ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، طلبت سانت فنسنت وغرينادين من رئيس المحكمة تعيين محكم عملا بالمادة ٣ في المرفق السابع من الاتفاقية.
    On a fait observer qu'une partie ne devrait être privée de son droit de nommer un arbitre qu'à titre de sanction en cas de faute de sa part ou d'un arbitre. UN ولوحظ أنه لا ينبغي حرمان طرف من حقه في تعيين محكّم إلا على سبيل العقاب في حال سوء تصرُّف طرف أو محكّم.
    Il a été avancé, en faveur d'une liste énumérant les cas où une partie serait privée de son droit de nommer un arbitre remplaçant, qu'une telle liste offrirait davantage de garanties aux parties. UN وتأييدا لتعداد الحالات التي يُحرَم فيها طرف من الحق في تعيين محكّم بديل، قيل إن ذلك التعداد سيوفّر مزيدا من الضمانات للأطراف.
    À cette fin, le paragraphe 7 recommande en outre de nommer un arbitre d'une nationalité autre que celle des parties (voir aussi le paragraphe 44 ci-après). UN ومن أجل هذا الغرض توصي أيضاً الفقرة 7 بتعيين محكَّم ذي جنسية مغايرة لجنسيات الأطراف (انظر أيضاً أدناه، الفقرة 44).
    Cette disposition a été ajoutée au Règlement pour éviter les situations où, le demandeur ayant proposé dans sa notification d'arbitrage de nommer un arbitre unique, un tribunal arbitral de trois membres doit cependant être formé parce que le défendeur n'a pas réagi à cette proposition. UN وقد أُدرج هذا الحكم في القواعد من أجل تجنُّب حالات يكون لا بد فيها، بالرغم من اقتراح المدّعي في إشعاره بالتحكيم تعيينَ محكَّم وحيد، من تشكيل هيئة تحكيم تتألف من ثلاثة أعضاء بسبب عدم رد المدّعى عليه على ذلك الاقتراح.
    105. On a fait observer qu'il fallait examiner attentivement ces deux paragraphes, car ils avaient pour conséquence de priver les parties du droit fondamental de nommer un arbitre. UN 105- ولوحظ أن الفقرتين المذكورتين تتطلبان دراسة متأنّية لأن كلا منهما تؤدي إلى حرمان الأطراف من الحق الأساسي في تعيين المحكّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more