En fait, la décision de nommer un représentant spécial distinct pour l'ex-Yougoslavie a été prise après l'établissement du rapport contenant ces prévisions. | UN | والواقع، أن القرار بتعيين ممثل خاص مستقل ليوغوسلافيا السابقة كان قد اتخذ بعد وضع التقرير في صورته النهائية. |
Ma délégation appuie la décision prise par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session de proclamer 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. Nous saluons également la décision prise par le Secrétaire général de nommer un représentant personnel à cet égard. | UN | إن وفد بلادي يؤيد ما أقرته الجمعية العامة في دورتها السابقة بأن تكون سنة 2001 سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات، ويرحب بقرار الأمين العام بتعيين ممثل شخصي له بهذا الشأن. |
Il a été déclaré que la recommandation tendant à nommer un représentant spécial du Secrétaire général ou à envoyer une mission pour effectuer une évaluation de l’impact des sanctions devait être soigneusement examinée, notamment en ce qui concerne le mandat qui pourrait être confié au représentant spécial ou à la mission. | UN | وقيل إن التوصية بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام أو إيفاد بعثة لتقصي الحقائق للقيام بتقدير لﻵثار هي توصية تحتاج إلى مزيد من النظر الدقيق، وبخاصة فيما يتعلق بولايتها المحتملة. |
11. Prie le Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui aurait pour tâche : | UN | ١١- تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين ممثلا خاصا مهمته ما يلي: |
En attendant de nommer un représentant spécial, le Secrétaire général avait placé M. Adama Guindo à la tête de la Mission. | UN | وأعلن قيام الأمين العام بتعيين أداما غيندو موظفا مسؤولا عن القوة لحين تعيين ممثل خاص للأمين العام. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer un ou plusieurs membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعيِّن ممثلاً عنها ليلتقي بالعضو أو الأعضاء الذين تعينهم اللجنة. |
Par sa résolution 1999/19, la Commission a décidé de nommer un représentant spécial de la Commission et a prié celuici de suivre de près la situation des droits de l'homme en Guinée équatoriale. | UN | وقررت اللجنة، في قرارها 1999/19، أن تعين ممثلاً خاصاً للجنة وطلبت منه أن يقوم برصد حالة حقوق الإنسان في غينيا الاستوائية. |
En outre, les parties m'ont demandé de nommer un représentant qui assumerait la fonction de médiateur lors des négociations bilatérales et elles ont convenu que l'Organisation des Nations Unies devrait être invitée à vérifier la mise en oeuvre des accords conclus entre elles. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طَلب إليﱠ الطرفان تسمية ممثل ﻹدارة المفاوضات. واتفقا على أن يُطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي التزما بها. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer le ou les membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف المعنية انتداب ممثل لها للاجتماع بالعضو أو الأعضاء الذين تُعيّنهم اللجنة. |
Dans ce contexte, la décision du Secrétaire général de nommer un représentant spécial chargé de la prévention, de la protection et de la réhabilitation des enfants touchés par les conflits armés lui paraît des plus opportunes. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، فإن قرار اﻷمين العام بتعيين ممثل خاص ليعزز وقاية اﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح وحمايتهم وتأهيلهم كان قرارا حسن التوقيت. |
C'est la raison pour laquelle il est recommandé dans le rapport de nommer un représentant spécial du Secrétaire général pour la question de l'impact des conflits armés sur les enfants qui coopère avec les organes régionaux, les gouvernements et la société civile à l'application des recommandations du rapport. | UN | وهذا هو السبب في أن التقرير يوصي بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام يعني بالطفولة والنزاع المسلح كي يعمل بالتعاون مع اﻷجهزة اﻹقليمية والحكومات والمجتمع المدني على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير. |
Le Comité mixte a appuyé la recommandation du Secrétaire général de nommer un représentant à plein temps chargé de l'assister dans ses charges fiduciaires. | UN | ١١ - وأكد دعم مجلس الصندوق توصية الأمين العام بتعيين ممثل متفرغ لمساعدته على الاضطلاع بواجباته المالية. |
Pour promouvoir la diffusion des recommandations et garantir l'efficacité de leur mise en œuvre, il a été préconisé de nommer un représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question de la violence à l'encontre des enfants. | UN | ولتشجيع نشر التوصيات الواردة في الدراسة ومتابعتها بصورة فعالة، أوصت الدراسة بتعيين ممثل خاص للأمين العام بشأن العنف ضد الأطفال. |
Pour promouvoir la diffusion de ces recommandations et garantir l'efficacité de leur mise en œuvre, il a été recommandé de nommer un représentant spécial du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | ولتشجيع نشر توصيات الدراسة وتأمين متابعتها بشكل فعال، أوصت الدراسة بتعيين ممثل خاص للأمين العام معني بمسألة العنف ضد الأطفال. |
C'est pourquoi nous nous félicitons de la recommandation faite récemment de nommer un représentant spécial du Secrétaire général chargé de demander des comptes aux pays qui ne satisfont pas à leurs obligations morales et juridiques de défendre les droits de l'enfant. | UN | ذلك ما جعلنا نرحب بالتوصية الأخيرة بتعيين ممثل خاص للأمين العام، يحمِّل المسؤولية للبلدان التي تخفق في تنفيذ واجباتها القانونية والأخلاقية لتعزيز حقوق الأطفال. |
g) De demander au Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique de nommer un représentant spécial responsable du Jammu-et-Cachemire; | UN | )ز( الطلب من اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن يعين ممثلا خاصا معنيا بجامو وكشمير؛ |
30. Le Rapporteur spécial se félicite de la résolution 2000/61 de la Commission, dans laquelle celleci a prié le Secrétaire général de nommer un représentant spécial qui ferait rapport sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans toutes les régions du monde. | UN | 30- يرحب المقرر الخاص بقرار لجنة حقوق الإنسان 2000/61 الذي رجت فيه اللجنة من الأمين العام أن يعين ممثلا خاصا يقدم تقريرا عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
La délégation a souligné l'importance de la collaboration entre l'ONU et la CEDEAO et m'a demandé de nommer un représentant en Guinée-Bissau. | UN | وأكد الوفد على أهمية التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية وطلب إليﱠ تعيين ممثل في ذلك البلد. |
Tous les acteurs politiques ont accueilli avec satisfaction la décision de nommer un représentant du Secrétaire général. | UN | وأبدت جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية ترحيبها بقرار تعيين ممثل لﻷمين العام. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer un ou plusieurs membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعيِّن ممثلاً عنها ليلتقي بالعضو أو الأعضاء الذين تعينهم اللجنة. |
2. Le Comité peut demander à l'État partie intéressé de nommer un représentant chargé de rencontrer un ou plusieurs membres désignés par le Comité. | UN | 2- يجـوز للجنـة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعيِّن ممثلاً عنها ليلتقي بالعضو أو الأعضاء الذين تعينهم اللجنة. |
1. Conformément au paragraphe 7 de la résolution 1994/81 de la Commission des droits de l'homme, le Secrétaire général a proposé au Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée de dépêcher sur place un représentant aux fins d'y tenir des consultations qui l'aideraient à décider de l'utilité de nommer un représentant spécial auquel serait confié le mandat spécifié dans ladite résolution. | UN | ١- عملا بالفقرة ٧ من منطوق قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٤٩٩١/١٨، اقترح اﻷمين العام على حكومة بابوا غينيا الجديدة أن يقوم بإيفاد ممثل عنه إلى بابوا غينيا الجديدة بغرض إجراء مشاورات لمساعدة اﻷمين العام على تقرير ما إذا كان من الملائم الشروع في تعيين ممثل خاص تُسند إليه الولاية المحددة في القرار المذكور. |