"noms des personnes" - Translation from French to Arabic

    • بأسماء الأشخاص
        
    • بأسماء الأفراد
        
    • أسماء الأشخاص
        
    • أسماء الأفراد
        
    • وأسماء الأشخاص
        
    • المجلس ترشيحات
        
    • ﻷسماء اﻷشخاص
        
    • خضوع أفراد
        
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وقد طلب الفريق العامل إلى السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في مقابر جماعية أو أية معلومات أخرى يمكن أن تساهم في تعيين أماكن وجود الأشخاص المدرجة أسماؤهم في ملفاتها.
    Le Groupe de travail a demandé à l'Autorité de lui fournir les noms des personnes enterrées dans des fosses communes ou toute information susceptible de permettre de localiser les personnes figurant dans ses dossiers. UN وطلب الفريق العامل من السلطة تزويده بأسماء الأشخاص المدفونين في المقابر الجماعية أو أية معلومات أخرى من شأنها أن تساهم في العثور على أمكنة الأشخاص الواردة أسماؤهم في ملفاته.
    8. Engage vivement les États Membres à communiquer au Comité les noms des personnes qui répondent aux critères énoncés au paragraphe 6 de la présente résolution ; UN 8 - يشجع بقوة الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد الذين يستوفون المعايير المبينة في الفقرة 6 أعلاه؛
    Les noms des personnes à nommer membres du groupe figurent en annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير أسماء الأشخاص الذين عُينوا في الفريق الاستشاري.
    Les noms des personnes désignées aux annexes I et II de la résolution ont été portés sur la liste de contrôle utilisée par les services d'immigration. UN أضيفت أسماء الأفراد المذكورين في المرفقين الأول والثاني للقرار إلى قائمة مراقبة الهجرة.
    L'article 19 du règlement intérieur prévoit que le Bureau examine les pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation et fait rapport à la Conférence. UN ويتولّى مكتب المؤتمر، وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي، فحص وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وأسماء الأشخاص الذين يشكّلون وفد الدولة الطرف ويرفع تقريره إلى المؤتمر.
    Les différentes conventions signées donnent au Gouvernement du Burundi l'accès aux informations sur les noms des personnes, groupes, ou tout autre organisation terroriste. UN إن الاتفاقيات المختلفة التي وقعتها حكومة بوروندي تتيح لها الحصول على المعلومات الاستخبارية المتعلقة بأسماء الأشخاص أو المجموعات أو أي منظمة إرهابية.
    4. Communiquer par avance à l'autorité administrative compétente les noms des personnes qu'il a chargées de recruter ou de superviser le travail des jeunes. UN " 4- أن يبلغ مقدماً الجهة الإدارية المختصة بأسماء الأشخاص الذين يعهد إليهم بتوريد الأحداث أو الذين يستخدمهم لمراقبة عملهم.
    Le Groupe d’experts s’est rendu en septembre 2012 au Niger, où les autorités lui ont prêté assistance, notamment en lui communiquant les noms des personnes impliquées et en lui présentant des documents d’un grand intérêt. UN وقد زار الفريق النيجر في أيلول/سبتمبر 2012، حيث تلقى مساعدة من السلطات في تحقيقاته شملت تزويده بأسماء الأشخاص المعنيين، وأُطلع على وثائق بالغة الأهمية.
    3. Conformément aux dispositions du paragraphe 4 de l'article 17 de la Convention, le Secrétaire général a l'honneur de présenter ci-après, par ordre alphabétique, la liste des noms des personnes qui avaient été présentées au 27 juillet 2009 comme candidats à l'élection au Comité contre la torture et des États parties qui les ont désignées. UN 3- وطبقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 17 من الاتفاقية، يتشرف الأمين العام بأن يدرج أدناه، حسب الترتيب الأبجدي باللغة الإنكليزية، قائمة بأسماء الأشخاص المرشحين حتى 27 تموز/يوليه 2009 والدول الأطراف
    Le Gouvernement azerbaïdjanais a déclaré que d'après les témoignages de ses citoyens revenant de captivité et d'autres sources encore, 783 personnes, dont 18 enfants et 46 femmes, avaient été incarcérées ou prises en otages par l'Arménie et qu'il avait transmis au Gouvernement arménien les noms des personnes disparues. UN وأشارت حكومة أذربيجان إلى أن شهادات المواطنين العائدين من الأسر ومصادر أخرى تفيد بأن 783 شخصا، من بينهم 18 طفلا و 46 امرأة، قد سجنتهم أرمينيا أو احتجزتهم كرهائن. علاوة على ذلك، أشارت حكومة أذربيجان إلى أنها زودت حكومة أرمينيا بأسماء الأشخاص المفقودين.
    :: La Banque centrale du Nigéria communique aux banques et aux autres institutions financières placées sous sa supervision les noms des personnes et entités visées par les résolutions 1267 (1999) et 1373 (2001) du Conseil de sécurité. UN :: ويبلغ المصرف المركزي المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاضعة لإشرافه بأسماء الأفراد والتنظيمات التي ينطبق عليها قرارا مجلس الأمن 1267 و 1373.
    On ne dispose pas encore d'informations complètes sur les noms des personnes associées à l'ancien Premier Ministre actuellement en détention, le lieu où elles se trouvent et les charges pesant sur elles. UN ولم يجر حتى الآن الكشف التام عن جميع المعلومات المتعلقة بأسماء الأفراد المشتبه في صلتهم برئيس الوزراء السابق الموجود رهن الاعتقال وبأماكن تواجدهم وبالتهم الموجهة إليهم.
    Le Gouvernement ougandais demande à recevoir les noms des personnes recherchées afin que le Service de l'immigration puisse effectuer des contrôles et agir en conséquence. UN وطلبت حكومة أوغندا تزويدها بأسماء الأفراد الذين يطلبهم فريق الخبراء لكي تتمكن إدارة الهجرة من التحقيق في الأمر والرد وفقا لذلك.
    Un autre représentant de WKHRW, Job Wahdalia, a lui aussi reçu des appels téléphoniques des autorités l'enjoignant de donner les noms des personnes qui avaient témoigné. UN وتلقى ممثل آخر لمنظمة رصد حقوق الإنسان في غرب كينيا، جوب واهداليا، مكالمات من مسؤولين سألوا عن أسماء الأشخاص الذين أدلوا بشهاداتهم.
    Les noms des personnes désignées sont inscrits sur la Liste des ressortissants spécifiquement désignés. UN وتوضع أسماء الأشخاص المحددة أسماؤهم على قائمة المواطنين المحددة أسماؤهم بصفة خاصة لمكتب مراقبة الأصول الأجنبية.
    Les noms des personnes touchées par ces mesures seront placés dans l'annexe dès que le Comité aura publié une liste nominative. UN وستدرج أسماء الأشخاص المشمولين بهذه التدابير في المرفق عندما تصدر اللجنة قائمة بأسمائهم.
    Malgré les demandes répétées du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et d'autres organisations, aucune partie au conflit n'a révélé les noms des personnes qu'elle détenait. UN فلم يعلن أي طرف من أطراف النزاع، على الرغم من الطلبات المتكررة من مفوضية حقوق الإنسان ومن غيرها، عن أسماء الأفراد الذين يحتجزهم.
    Ce dernier a également décidé de classer dans l'ordre alphabétique les noms des personnes figurant sur la liste récapitulative afin de faciliter l'utilisation de celle-ci. UN وجرى أيضا خلال المشاورات أن قرّرت اللجنة تغيير ترتيب عناصر قائمة حظر السفر الموحّدة بحيث ترد أسماء الأفراد بالترتيب الأبجدي لتكون القائمة أكثر عمليةً وأسهل استخداما.
    L'article 19 du règlement intérieur prévoit que le Bureau examine les pouvoirs des représentants de chaque État partie et les noms des personnes constituant sa délégation et fait rapport à la Conférence. UN ويتولّى مكتب المؤتمر، وفقا للمادة 19 من النظام الداخلي، فحص وثائق تفويض ممثلي كل دولة طرف وأسماء الأشخاص الذين يشكلون وفد الدولة الطرف ويرفع تقريره إلى المؤتمر.
    Par sa décision 1995/215 du 10 février 1995, le Conseil économique et social a prié le Secrétaire général de lui indiquer les noms des personnes qu'il comptait lui proposer de nommer au Comité pour en compléter l'effectif, de lui présenter à sa session de fond de 1995 un rapport détaillé sur les méthodes de travail du Comité et de réunir ce dernier à nouveau en 1995. UN وقد طلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ١٩٩٥/٢١٥ المؤرخ ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٥ الى اﻷمين العام أن يقدم الى المجلس ترشيحات ﻹعادة تشكيل عضوية اللجنة، وأن يقدم تقريرا شاملا عن أساليب عمل اللجنة الى دروة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٥، وأن يعيد عقد اللجنة في عام ١٩٩٥.
    Le Requérant a communiqué de nombreux documents donnant les noms des personnes qui avaient occupé ces tranchées. UN وقدﱠم صاحب المطالبة العديد من اﻷوراق المتضمﱢنة ﻷسماء اﻷشخاص الذين احتلوا تلك الخنادق.
    Le Comité a poursuivi sa coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL), notamment en publiant des notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité, conçues dans le but de faire connaître aux autorités nationales de police chargées de l'application des sanctions les noms des personnes et des entités visées par les sanctions imposées par le Conseil de sécurité. UN 25 - وواصلت اللجنة تعاونها مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، بطرق منها إصدار النشرات الخاصة المشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن المعدة لتنبيه سلطات إنفاذ القانون الوطنية المعنية المسؤولة عن تنفيذ الجزاءات إلى خضوع أفراد أو كيانات لتدابير الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more