"non étatiques d'acquérir" - Translation from French to Arabic

    • غير الدول من الحصول
        
    • من غير الدول من حيازة
        
    • من غير الدول على
        
    • غير الحكومية من الحصول
        
    • غير الدول من احتياز
        
    Nous devons empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir ne serait-ce qu'un des divers types d'armes de destruction massive qui existent. UN ويجب أن نمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أي نوع من الأنواع المختلفة لأسلحة الدمار الشامل.
    Le fait d'empêcher les terroristes et autres acteurs non étatiques d'acquérir, de mettre au point ou de transporter des armes de destruction massive réduira considérablement les menaces à la paix et à la sécurité internationales. UN ومَنْع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أو تطويرها، سيقلل إلى حد كبير من الخطر الذي يتعرض له السلم والأمن الدوليان.
    Nous devons continuer à nous montrer vigilants et chercher à consolider nos efforts collectifs en vue d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires et de les utiliser pour atteindre leurs objectifs. UN وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافهم.
    Il est essentiel d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs systèmes de vecteur. UN 95 - وواصل القول إن من الأساسي منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    La possibilité pour des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive a ajouté une nouvelle dimension à cette menace. UN وأضافت إمكانية حصول الجهات من غير الدول على أسلحة دمار شامل بعدا جديدا لذلك التهديد.
    Profondément attaché aux objectifs du désarmement et de la non-prolifération, le Pakistan approuve pleinement les mesures appropriées et efficaces visant à empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN تمشيا مع التزام باكستان الراسخ بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، فإنها تقدم دعمها الكامل للتدابير المناسبة الفعالة من أجل منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Nous rappelons que l'un des principaux objectifs de la résolution 1540 (2004) est d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires ainsi que des matières et technologies nucléaires connexes. UN ونشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) هو منع الجهات غير الدول من احتياز أسلحة نووية والمواد والتكنولوجيات النووية المتصلة بها.
    La technologie de base nécessaire à la fabrication d'armes nucléaires est d'accès facile mais il faut empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires, des matières radioactives et des vecteurs. UN وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها.
    Le spectre du terrorisme nucléaire menace la paix et la sécurité internationales. Il convient de rester prudent et de faire un effort collectif afin d'empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'acquérir et d'utiliser des armes nucléaires en vue d'atteindre leurs objectifs. UN يشكل الإرهاب النووي تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، وعلينا أن نبقى على حذر وأن نوحد جهودنا الجماعية لمنع الإرهابيين والفاعلين من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية واستخدامها لتحقيق أهدافها.
    Tous les États doivent s'engager à adopter les mesures appropriées pour empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN وعلى جميع الدول الالتزام بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Huitièmement, tous les États doivent s'engager à appliquer les mesures convenues pour empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs vecteurs. UN ثامنا، على جميع الدول الالتزام بتنفيذ التدابير المتفق عليها لمنع الأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    Cela dit, il est également important de noter que la meilleure façon d'empêcher des terroristes et des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive est de procéder à la destruction et à l'élimination complète de ces armes. UN ولكن من الأهمية بمكان ملاحظة أن أفضل سبيل لمنع الإرهابيين والأطراف من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل سيكون من خلال القضاء الكامل على هذه الأسلحة وتدميرها.
    L'arrangement provisoire prévu par la résolution 1540 (2004), qui vise à empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive, devrait être remplacé par un traité multilatéral à négocier à la Conférence sur le désarmement, où les États membres pourraient participer aux négociations de manière non discriminatoire. UN وينبغي الاستعاضة عن الترتيب المؤقت الوارد بالقرار 1540 الذي يسعى إلى منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل بالشروع في مفاوضات بشأن معاهدة متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، حيث تستطيع الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات على نحو غير تمييزي
    L'un des objectifs majeurs de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité est d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes, des matériaux et des technologies nucléaires. UN 17 - من الأهداف الرئيسية لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية إضافة إلى المواد النووية والتكنولوجيات ذات الصلة.
    Il est essentiel d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive et leurs systèmes de vecteur. UN 95 - وواصل القول إن من الأساسي منع الجهات الفاعلة من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Nous sommes d'avis que des régimes renforcés de contrôle des exportations sont des instruments fondamentaux dans les efforts que déploient les États pour empêcher des acteurs étatiques ou non étatiques d'acquérir des matériels liés aux armes de destruction massive. UN ونحن نرى أن النظم المحكمة لمراقبة الصادرات هي أدوات أساسية ضمن جهود الدول الرامية إلى منع الدول والأطراف من غير الدول من حيازة مواد مرتبطة بأسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de laisser à l'Assemblée générale la tâche d'examiner, de façon non exclusive, la question de la nécessité d'empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive, en tenant compte des vues de tous les membres. UN وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على أهمية أن تدرس الجمعية العامة، بصورة حصرية، مسألة منع العناصر من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل، واضعة في اعتبارها آراء جميع الأعضاء.
    La CARICOM partage les préoccupations de la communauté internationale quant à la menace posée par des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive. UN وتتشاطر الجماعة الكاريبية قلق المجتمع الدولي إزاء خطر حصول أطراف من غير الدول على أسلحة دمار شامل.
    Les contrôles relatifs aux armes légères et de petit calibre demeurent malheureusement inappropriés pour empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir ces armes et de les utiliser à mauvais escient. UN وإن الضوابط على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تظل قاصرة بدرجة رهيبة عن الحيلولة دون حصول الفاعلين من غير الدول على تلك الأسلحة وإساءة استعمالها.
    Le Gouvernement de la République argentine se félicite de la décision qu'a prise le Conseil de sécurité de jouer un rôle actif dans la lutte contre la menace que pose la possibilité pour des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive. UN وتعرب حكومة الأرجنتين عن ترحيبها بقرار مجلس الأمن أن يؤدي دوراً فعلياً في مكافحة الخطر الذي تشكله إمكانية حصول الجهات الفاعلة من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل.
    3. Redoubler d'efforts pour parvenir à la sécurité nucléaire mondiale, en vue de mettre un terme à la prolifération des armes de destruction massive et de neutraliser la menace que pourrait représenter le terrorisme nucléaire, et empêcher les terroristes, les criminels et les acteurs non étatiques d'acquérir des matières nucléaires. UN 3 - تقوية وتعزيز الجهود المبذولة حول الأمن النووي العالمي للحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والتهديدات المحتملة عن الإرهاب النووي، وذلك عبر منع الإرهابيين والمجرمين والجهات غير الحكومية من الحصول على المواد النووية.
    Nous rappelons que l'un des principaux objectifs de la résolution 1540 (2004) est d'empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires ainsi que des matières et technologies nucléaires connexes. UN ونشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) هو منع الجهات غير الدول من احتياز أسلحة نووية والمواد والتكنولوجيات النووية المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more