"non accompagnées" - Translation from French to Arabic

    • غير المصحوبات
        
    • غير المصحوبين
        
    • الوحيدات
        
    Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    Une attention particulière est accordée aux femmes non accompagnées ou aux femmes chefs de famille. UN ويولى اهتمام خاص للنساء غير المصحوبات أو النساء رئيسات الأسر المعيشية.
    Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    Il s'est dit très inquiet du fait que de nombreuses mineures érythréennes non accompagnées cherchaient refuge dans des pays voisins parce que leurs parents avaient été placés en détention, se trouvaient en exil ou effectuaient leur service militaire. UN وأعربت عن بالغ قلقها من لجوء العديد من الإريتريين صغار السن غير المصحوبين إلى البلدان المجاورة بعد احتجاز والديهم أو نفيهم أو إرسالهم إلى الخدمة العسكرية.
    Le LEF met également en évidence les besoins particuliers des petites filles et des jeunes femmes qui appartiennent à la catégorie des mineures non accompagnées en quête d'asile, pour lesquelles l'Europe ne prend aucune mesure particulière. UN القُصَّر غير المصحوبين بأسرهم في وضع طالبي اللجوء - مسائل تخص الفتيات والشابات
    Les filles non accompagnées et les orphelines sont plus exposées au risque de sévices sexuels. UN وتواجه الفتيات الوحيدات أو اليتيمات احتمالات أكبر لخطر الوقوع ضحية للإيذاء الجنسي.
    Quelles mesures ont été prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée? UN ويرجى أيضا بيان التدابير المتخذة لمراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز القاصرات غير المصحوبات اللائي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويُمنعن من دخولها.
    Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    Les filles non accompagnées ou séparées sont particulièrement vulnérables aux risques de violence sexiste, y compris de violence domestique. UN وتكون الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهن معرضات بوجه خاص للعنف الذي يستهدف الإناث، بما في ذلك العنف الأسري.
    On s'est par ailleurs vivement préoccupé de la situation des jeunes filles non accompagnées qui, enceintes, sont rapatriées dans leur pays d'origine, souvent dans des zones dans lesquelles les réseaux traditionnels d'appui de la famille et des proches ont disparu. UN وقد لوحظت أيضا بقلق خاص حالة الفتيات غير المصحوبات اللاتي يعدن الى ديارهن حاملات، غالبا الى مناطق تفككت فيها شبكات الدعم من اﻷسر التقليدية واﻷسر الممتدة.
    Mesures prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée UN التدابير المتخذة لمراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز القاصرات غير المصحوبات اللائي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويُمنعن من دخولها.
    Quelles mesures ont été prises pour revoir la pratique administrative de détention des mineures non accompagnées qui arrivent par avion à Hong Kong et sont interdites d'entrée? UN فما هي التدابير المتخذة الرامية إلى مراجعة الممارسة الإدارية المتعلقة باحتجاز الفتيات القاصرات غير المصحوبات بأحد اللاتي يصلن إلى هونغ كونغ بطريق الجو ويمنعن من الدخول؟
    Les femmes et les adolescentes enceintes, de même que les filles non accompagnées, sont particulièrement à risque. UN وتواجه النساء الحوامل والفتيات المراهقات و/أو غير المصحوبات مخاطر خاصة.
    L'action du HCR a surtout consisté à améliorer l'accès des filles à l'éducation et à les maintenir à l'école, s'agissant en particulier des filles non accompagnées et séparées de leur famille. UN وقد ركزت التدابير التي اتخذتها المفوضية على تحسين استفادة الفتيات من النظام التعليمي وبقائهن فيه، وبصفة خاصة الفتيات غير المصحوبات والمنفصلات عن ذويهم.
    Les filles non accompagnées et séparées de leur famille sont particulièrement vulnérables face à l'exploitation et aux mauvais traitements. UN 44 - إن الفتيات غير المصحوبات أو المنفصلات عن ذويهن عرضة بوجه خاص للاستغلال وسوء المعاملة.
    Au camp de réfugiés de Kakuma au Kenya, les filles soudanaises non accompagnées ont été confiées à des familles par les bons soins de la communauté soudanaise, et presque toutes y ont trouvé leur place avant l'arrivée des familles dans les camps. UN وفي مخيم اللاجئين في كاكوما في كينيا، أدرجت الفتيات غير المصحوبات المنفصلات عن ذويهن في ترتيبات للوصاية نظمها المجتمع السوداني، وأدمج جميعهن تقريبا في أسر ترعاهن قبل وصولهن إلى المخيم.
    En Afghanistan, un foyer pour femmes a été ouvert à Kaboul afin de venir en aide aux filles non accompagnées originaires de la République islamique d'Iran. UN ففي أفغانستان، تم فتح ملجأ للنساء في كابول لتوفير ملجأ مؤقت للفتيات غير المصحوبات بذويهن القادمات من جمهورية إيران الإسلامية.
    Les filles non accompagnées constituent 28 % de tous les mineurs non accompagnés, considérés comme particulièrement vulnérables et recevant de ce fait des soins appropriés. UN وتشكل الفتيات غير المصحوبات بأحد 28 في المائة من جميع القصر غير المصحوبين الذين يعتبرون بالغي الضعف ويتلقون بموجب ذلك رعاية مناسبة.
    Les mineurs non accompagnées résident pour environ deux semaines dans deux centres d'orientation et d'observation spécialement établis et ils sont ensuite transférés vers la structure d'accueil la plus adéquate. UN ويقضي القصر غير المصحوبين نحو أسبوعين في مركزين خاصين للتوجيه والملاحظة، ثم ينتقلون بعد ذلك إلى مرفق الاستقبال المناسب بدرجة أكبر.
    Parmi les femmes les plus vulnérables figuraient notamment les femmes non accompagnées, les mères célibataires, les déplacées de guerre à l'intérieur du pays, les handicapées et les petites filles seules. UN ومن بين النساء الأكثر تأثرا بهذه الممارسات النساء غير المصحوبات والأمهات العزباوات والمشردات داخلياً بسبب الحرب والمعوقات والفتيات الصغيرات الوحيدات(70).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more