"non albanaises" - Translation from French to Arabic

    • غير الألبانية
        
    • غير الألبان
        
    • غير الألبانيين
        
    • غير الألبانيات
        
    • غير ألباني
        
    Les 20 sièges restants sont réservés à la représentation supplémentaire des communautés non albanaises du Kosovo. UN أما المقاعد العشرون المتبقية فتكون محجوزة للتمثيل الإضافي لطوائف كوسوفو غير الألبانية.
    Toute tentative de contourner le Comité pourrait conduire à agir au mépris des préoccupations concernant la liberté de circulation des communautés non albanaises. UN وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية.
    La majorité albanaise bénéficie d'une pleine liberté alors que les communautés non albanaises sont de plus en plus isolées dans des ghettos. UN وتتمتع الطائفة الألبانية، التي تشكل الغالبية، بالحرية التامة في وقت يزداد فيه عزل الطوائف غير الألبانية.
    Des foyers et églises serbes ont été détruits et des actes de violence ont été commis à l'encontre de Serbes et d'autres minorités non albanaises. UN لقد هُدمت منازل وكنائس صربية، وارتكبت أعمال عنف ضد الصرب وسواهم من غير الألبان.
    Alors qu'un génocide des Serbes et autres populations non albanaises se com-met dans la province serbe du Kosovo-Metohija au vu et au su de l'opinion publique internationale, le Tribunal n'a pas pris une seule mesure pour mettre un terme à ce crime prolongé. UN وفي وسط هذه الإبادة الجماعية للشعب الصربي وغيره من السكان غير الألبان في مقاطعة كوسوفو وميتوهيا الصربية على مرأى من المجتمع الدولي، لم تحرك المحكمة ساكنا للسعي نحو وقف هذه الجريمة التي طال أمدها.
    Le nombre de centres de contrôle technique des véhicules a continué d'augmenter dans les communautés non albanaises. UN 43 - ويتـزايد حاليا عدد مواقع الرقابة الفنية على المركبات في مناطق الطوائف غير الألبانية.
    Tout au long de l'année, l'accent a été mis sur la conservation du personnel et l'appui, y compris l'organisation de visites dans les communautés non albanaises. UN وخلال عام 2006، جرى التركيز على الإبقاء والدعم، وتضمَّن ذلك زيارة الطوائف غير الألبانية.
    Les minorités non albanaises ont obtenu un pourcentage appréciable des votes, ce qui leur garantit une représentation à l'Assemblée de 120 sièges au-delà des 20 sièges accordés dans le cadre de l'Accord-cadre. UN وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري.
    Meurtres, oppression, harcèlements, intimidation, expulsions, viols et autres infractions continuent d'être monnaie courante, touchant tout particulièrement les communautés non albanaises du Kosovo. UN ومازالت تقترف بوتيرة مزعجة أفعال الاغتيال، والقمع، والمضايقة، والتخويف، والطرد، والاغتصاب، وغير ذلك من الانتهاكات، ولا سيما باستهداف طوائف كوسوفو غير الألبانية.
    Des incidents affectant les Serbes du Kosovo et autres communautés ethniques non albanaises ont eu lieu dans d'autres parties du Kosovo. UN 25 - ووقعت أيضا أحداث أمنية طالت صرب كوسوفو وغيرهم من الجماعات العرقية غير الألبانية أيضا في مناطق أخرى من كوسوفو.
    La discrimination à l'égard des communautés non albanaises a été prouvée à de multiples reprises par les organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales, y compris par les organes conventionnels des Nations Unies et les procédures spéciales. UN وجرى توثيق التمييز ضد المجتمعات غير الألبانية مرارا وتكرارا بمعرفة منظمات حكومية وغير حكومية دولية، بما فيها الهيئات التعاهدية للأمم المتحدة والإجراءات الخاصة.
    Cette situation était particulièrement préoccupante en raison du manque de respect pour les droits de l'homme en général, en particulier ceux des communautés non albanaises. UN وأضاف قائلاً إن حالة حقوق الإنسان في كوسوفو وميتوهيا تبعث على القلق بوجه خاص بسبب عدم احترام حقوق الإنسان الأساسية عموماً، وحقوق الجماعات غير الألبانية خصوصاً.
    Ils espéraient qu'au cours de l'année à venir la communauté internationale se concentrerait sur le retour des communautés serbes et autres communautés non albanaises au Kosovo. UN وهم يتوقعون من المجتمع الدولي التركيز في السنة القادمة على مسألة عودة الطوائف الصربية والطوائف غير الألبانية إلى كوسوفو.
    Appui aux communautés non albanaises UN تقديم الدعم إلى الجاليات غير الألبانية
    M. Čović a déploré la situation des Serbes du Kosovo inacceptable à son avis puisque les communautés non albanaises ne sont pas protégées. UN وأعرب السيد كوفيتش عن أسفه لحالة صرب كوسوفو في المقاطعة التي اعتبرها متردية بصورة غير مقبولة بسبب افتقار الطوائف غير الألبانية للحماية.
    Les communautés non albanaises du Kosovo pourraient ainsi protéger leur identité et leurs moyens d'existence, avoir confiance dans l'avenir et participer davantage aux institutions gouvernementales du Kosovo. UN وستحسن هذه العملية من قدرة الطوائف غير الألبانية في كوسوفو على حماية هوياتها وسُبل عيشها، وبناء الثقة في المستقبل، وتشجعهم على القيام بدور أكثر إيجابية في مؤسسات كوسوفو الإدارية.
    Sur les effectifs des quatre premières promotions de policiers de la SPK, 19 % sont des femmes, 6 % des Serbes du Kosovo et 5,5 % sont originaires d'autres communautés non albanaises. UN وكانت نسبة الانتساب في الدفعات الأربع الأولى التي تخرجت من مدرسة شرطة كوسوفو هي، 19 في المائة من النساء، و 6 في المائة من صرب كوسوفو و5.5 في المائة من غير الألبان.
    De plus, les enquêtes sur les disparitions et les enlèvements de Serbes, de Rom et d'autres personnes non albanaises au Kosovo-Metohija n'ont progressé que de manière limitée. UN وفضلا عن ذلك، كان التقدم طفيفا في التحقيق في حالات اختفاء واختطاف الصرب وأبناء طائفة الروما وخلافهم من غير الألبان في كوسوفو ومِتوهيا.
    Le taux de criminalité avait considérablement baissé depuis le début des opérations de la MINUK et de la KFOR, la réduction des crimes à caractère ethnique pouvant également s'expliquer en partie par une présence réduite des populations non albanaises. UN فقد انخفض معدّل الجرائم الرئيسية انخفاضاً هاماً منذ بدء عمليات بعثة الإدارة المؤقتة والقوة الدولية في كوسوفو، مع أن انخفاض الجرائم ذات الدوافع الإثنية يُعزى جزئياً على الأرجح إلى تضاؤل وجود السكان من غير الألبان.
    La MINUK a également maintenu en détention, sans aucun fondement juridique, plus de 450 Serbes et empêché le Comité international de la Croix-Rouge et diverses organisations non gouvernementales de rendre visite à plus de 940 Serbes et autres membres de minorités non albanaises enlevés depuis le déploiement de la KFOR et de la Mission; UN كما تحتجز بعثة الإدارة المؤقتة دون أي أساس قانوني ما يربو على 450 صربيا ومنعت لجنة الصليب الأحمر الدولية أو أية منظمة غير حكومية أخرى من زيارة أي صربي من الصرب الذين يزيد عددهم عن 940 وسواهم من غير الألبان المختطفين منذ نشر قوة كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة؛
    La représentation des personnes non albanaises est maintenant de 10,86 % chez les juges et de 9,09 % chez les procureurs. UN ويبلغ تمثيل غير الألبانيين حاليا 10.86 في المائة بالنسبة للقضاة و 9.09 في المائة بالنسبة للمدعين العامين.
    D'abord et avant tout, les femmes non albanaises subissent les conséquences de toutes les contraintes résultant de l'évolution de la situation dans la région. UN أولا وقبل كل شيء، تعاني النساء غير الألبانيات من عواقب جميع القيود الناجمة عن التطورات الحالية هناك.
    Malgré les pressions et les manipulations de la MINUK et de la Mission de l'OSCE, la réaction des membres des communautés non albanaises a été extrêmement timide. UN وبالرغم مما مارسته الإدارة المؤقتة وبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من ضغوط ومناورات، فإن إقبال أفراد الطوائف من أصل غير ألباني كان عمليا بالغ الضآلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more