"non arabe" - French Arabic dictionary

    non arabe

    adjective

    "non arabe" - Translation from French to Arabic

    • غير العرب
        
    • غير عربية
        
    • غير العربية
        
    Le Gouvernement iraquien continue en particulier d'appliquer sa politique d'arabisation par le biais d'un processus d'exil interne, consistant à réinstaller de force dans d'autres régions la population non arabe, en particulier les Kurdes, les Turkmènes et les Assyriens qui vivent à Kirkouk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    Le Gouvernement iraquien continue en particulier d'appliquer sa politique d'arabisation par le biais d'un processus d'exil interne, consistant à réinstaller de force dans d'autres régions la population non arabe, en particulier les Kurdes, les Turkmènes et les Assyriens qui vivent à Kirkouk. UN وتواصل حكومة العراق، بصفة خاصة، تنفيذ سياسة التعريب من خلال عملية ترحيل داخلي بهدف نقل السكان غير العرب إلى مناطق أخرى بالقوة، ولا سيما السكان من الأكراد والتركمان والآشوريين الذين يعيشون في كركوك.
    Depuis 2003, il était membre actif du MJE (Mouvement soudanais pour la justice et l'égalité), groupe rebelle non arabe opposé au Gouvernement et aux milices janjawids. UN وكان منذ عام 2003 عضواً نشيطاً في حركة العدالة والمساواة السودانية وهي عبارة عن مجموعة من المتمردين غير العرب معارِضة للحكومة ولميليشيات الجنجويد.
    En premier lieu, la Loi relative à l'Assemblée nationale exclut les Iraquiens par naturalisation et ceux nés d'une mère non arabe : le paragraphe h) de l'article 14 de la Loi exige que les députés soient iraquiens de naissance (né d'un père lui-même iraquien de naissance) et soient nés d'une mère arabe. UN ففي المقام اﻷول، يستبعد قانون الجمعية الوطنية المتجنسين بالجنسية العراقية أو العراقيين من أم غير عربية من الترشيح لعضوية الجمعية الوطنية: فالمادة ١٤ )ح( من القانون تشترط أن يكون الممثلون عراقيين بالمولد )مولودين من أب عراقي بالمولد( ومن أم عربية.
    Nous, en Syrie, sommes totalement prêts à nous associer à toute initiative arabe ou non arabe dans ce domaine, à condition que l'initiative, ou toute initiative, soit fondée sur la réconciliation nationale, car c'est là l'unique fondement de la stabilité au Liban, qui est notre but et notre objectif ultime. > > UN ونحن، في سوريا، على استعداد تام للتعاون مع أية جهود عربية أو غير عربية في هذا المجال، شريطة أن تكون تلك المبادرة، أو أية مبادرة، قائمة على أساس المصالحة الوطنية، لأنها هي الأساس الوحيد لتحقيق الاستقرار في لبنان الذي هو هدفنا ومقصدنا الأسمى " .
    Les Bejas sont une ethnie non arabe possédant sa propre langue; certains Bejas savent lire ou écrire l'arabe mais sont confinés dans des emplois faiblement rémunérés. UN والبجا هم من القبائل غير العربية التي تتحدث لغتها الخاصة بها؛ ويتمكن بعضهم من قراءة أو كتابة اللغة العربية، بيد أنهم يضطرون لمزاولة مهن متدنية الأجر.
    c) D'abroger la circulaire no 122 du 7 janvier 2002 du Ministère de l'éducation nationale stipulant que le nom non arabe d'un certain nombre d'écoles doit être remplacé par un nom arabe, et d'abroger tout autre texte législatif ou réglementaire comparable. UN (ج) إلغاء مذكرة وزارة التربية رقم 122 المؤرخة 7 كانون الثاني/ يناير 2002 التي تنص على تغيير الأسماء غير العربية لعدد من المدارس بأسماء عربية، وإلغاء أي تشريعات أخرى من هذا القبيل.
    14. Selon des sources d'information digne de foi, la guerre civile au Sud—Soudan a été provoquée par le refus du Gouvernement soudanais de satisfaire les revendications de la région non arabe du sud qui exigeait de bénéficier de possibilités d'" expression politique " et de " développement économique " égales à celles du nord arabe. UN 14- أفادت مصادر معلومات موثوق بها أن الحرب الأهلية في جنوب السودان تعزى إلى فشل الحكومة السودانية في تلبية مطالب غير العرب في الجنوب من حيث " التعبير السياسي " و " التنمية الاقتصادية " على قدم المساواة مع الشمال العربي.
    348. Également préoccupantes sont les allégations selon lesquelles la population non arabe vivant dans les régions de Kirkouk et de Khanaquin, en particulier les Kurdes, les Turkmènes et les Assyriens, se sont vu imposer certaines mesures par les autorités iraquiennes locales, par exemple réinstallation forcée, refus de l’égalité d’accès à l’emploi et à l’enseignement et limites à l’exercice de leurs droits de propriété foncière. UN ٣٤٨ - وتعرب اللجنة عن القلق أيضا إزاء الادعاءات التي تفيد بأن السكان غير العرب الذين يعيشون في منطقتي كركوك وخنقين، وخصوصا اﻷكراد والتركمان واﻵشوريين، قد فرضت عليهم السلطات العراقية المحلية تدابير من قبيل الترحيل القسري، والحرمان من فرص العمل المتكافئة وفرص التعليم، وتقييد ممارستهم لحقوقهم المتصلة بملكية العقارات.
    Même en Turquie, pays musulman non arabe aux fortes aspirations à concilier l'Islam avec la démocratie, l'accord se délite entre le gouvernement islamiste du Premier ministre Recep Tayyip Erdoğan et la classe moyenne urbaine pour limiter l'empiètement officiel sur les modes de vie laïques. Erdoğan promet maintenant de « reconstruire la Turquie » selon son image autoritaire et religieuse. News-Commentary وحتى في تركيا، الدولة المسلمة غير العربية حيث نستطيع أن نلمس طموحاً قوياً إلى التوفيق بين الإسلام والديمقراطية، فإن الاتفاق بين حكومة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان الإسلامية والطبقة المتوسطة الحضرية، والذي يقضي بالحد من الانتهاكات الرسمية للحياة العلمانية، بدأ يتفكك. والآن يَعِد أردوغان بـ"إعادة بناء تركيا" بما يتفق مع رؤيته السلطوية الدينية الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more