"non autonomes des" - Translation from French to Arabic

    • غير المتمتعة بالحكم الذاتي في
        
    • غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة
        
    • الكاريبية غير المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • غير المستقلة في
        
    En 2000, un accord de coopération pour la lutte contre les stupéfiants est entré en vigueur entre les États-Unis et le Royaume-Uni (agissant aussi au nom des territoires non autonomes des Caraïbes). UN وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي.
    Le Royaume-Uni et ses territoires non autonomes des Caraïbes ont demandé à un organisme indépendant d'étudier leur système, étude qui a donné lieu à des recommandations adressées à chaque territoire. UN وطلبت المملكة المتحدة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي إجراء استعراض مستقل تمخض عنه تقديم توصيات بالنسبة لكل إقليم من هذه الأقاليم.
    Les bourses accordées par Cuba aux territoires non autonomes des Caraïbes méritent aussi d'être reconnues et saluées. UN ويجب أن نعترف ونشيد أيضا بما تقدمه كوبا من منح دراسية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي.
    Ces faiblesses chroniques confirment le bien-fondé du rôle que le PNUD doit continuer à jouer en fournissant en temps voulu une assistance technique clairement définie et efficace aux territoires non autonomes des Caraïbes, qui soit conforme aux orientations générales des activités du PNUD ainsi qu’aux priorités et besoins des territoires en question. UN وتتضافر نقاط الضعف المستوطنة هذه لتبرير الدور المستمر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من جديد في مجال تقديم مساعدة تقنية مركزة وفعالة وفي أوانها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي، بما يتسق مع تركيزها العام على أولوياتها وشواغلها واحتياجاتها.
    C'est ainsi que dès le début de la mise en oeuvre du cadre de coopération du sixième cycle, tous les territoires non autonomes des Caraïbes qui bénéficient de programmes de coopération technique du PNUD ont accédé au statut de contribuant net. UN ولهذا حققت جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي والتي تقيم برامج تعاون تقني مع البرنامج اﻹنمائي، اعتبارا من بداية إطار التعاون للدورة السادسة، مركز البلدان المتبرعة الصافية.
    La maturité politique, la viabilité économique, la capacité administrative et la coopération régionale sont, pour les territoires non autonomes, des conditions essentielles face aux problèmes du monde actuel. UN ويُعد النضج السياسي والاستدامة الاقتصادية وتعزيز القدرات الإدارية وتمتين التعاون الإقليمي عناصر مهمة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تصديها لتحديات عالم اليوم.
    De nombreux ministres principaux de territoires non autonomes des Caraïbes y ont participé, ce qui a fortement contribué au sérieux des débats et à la tenue de dialogues productifs. UN وقد شارك في تلك الحلقة عدد كبير من رؤساء الوزراء من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، مما أسهم مساهمة قيمة في المناقشات الجدية و الحوار المثمر.
    L'expérience positive du séminaire d'Anguilla encourage à organiser les futurs séminaires dans des territoires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. UN وأضاف أن الخبرة الإيجابية المستمدة من عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا ستشجع على عقد حلقات دراسية مستقبلا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En 2000, un accord de coopération dans la lutte contre le trafic de stupéfiants conclu entre les États-Unis et le Royaume-Uni, agissant également au nom des territoires non autonomes des Caraïbes, est entré en vigueur. UN وبدأ في عام 2000 سريان اتفاق بشأن التعاون في مكافحة المخدرات بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وذلك باسم الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في البحر الكاريبي.
    Rapport sur l'appui apporté aux territoires non autonomes des Caraïbes, 2004-2005 UN التقرير المتعلق بالدعم المقدم إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، 2004-2005
    Assistance fournie par le PNUD aux territoires non autonomes des Caraïbes : Anguilla, Bermudes, îles Caïmanes, îles Turques et Caïques, îles Vierges britanniques et Montserrat UN المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي: أنغيلا، وجزر فرجن البريطانية، ومونتسيرات، وجزر تركس وكايكوس، وجزر كايمان، وبرمودا
    Mme Ferrari a l'intention d'étudier la possibilité de tenir le séminaire 2007 dans un des Territoires non autonomes des Caraïbes et, si possible, de combiner cet événement avec une mission d'évaluation dans ce Territoire. UN وتتجه نيتها إلى استكشاف إمكانية عقد الحلقة الدراسية لعام 2007 في واحد من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وأن يقترن ذلك، إذا أمكن، ببعثة لزيارة ذلك الإقليم.
    Un certain nombre de participants étaient originaires des territoires non autonomes des îles Vierges britanniques, d'Anguilla, de Montserrat, des îles Caïmanes et des Bermudes. UN وكان عدد من المشاركين من أبناء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في جزر فرجن البريطانية، وأنغيلا، ومونتسيرات، وجزر كايمان، وبرمودا.
    8. L'Organisation internationale du Travail (OIT), a réalisé, en tant qu'agent d'exécution, des projets de coopération technique et d'autres activités dans certains territoires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. UN ٨ - تقوم منظمة العمل الدولية، بوصفها الوكالة المنفذة، بتنفيذ مشاريع للتعاون التقني وأنشطة أخرى في بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ.
    Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. UN ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية.
    En outre, les territoires non autonomes des Caraïbes bénéficieront de tout appui supplémentaire affecté par le PNUD à la mise en oeuvre du Programme d’action dans la sous-région. UN وإضافة إلى ذلك، يحق لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة حوض البحر الكاريبي الاستفادة من أي دعم إضافي يقرره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل المساعدة في تنفيذ برنامج العمل في المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les échanges et les contacts que nous avons eus, au cours de la session aussi bien que dans les couloirs, ont servi à nous faire mieux connaître les conditions qui prévalent dans certains territoires, et les défis que doivent relever nos frères et nos soeurs des petits territoires insulaires non autonomes des Caraïbes et du Pacifique. UN كما أن التفاعل الذي جرى بيننا وفيما بيننا، سواء أثناء انعقاد الجلسات أو في اﻷروقة، قد مكننا من زيادة معرفتنا بالظروف السائدة في أقاليم معينة والتحديات التي يواجهها إخوتنا وأخواتنا في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة البحر الكاريبي، وكذا في منطقة المحيط الهادئ.
    Ces contacts ont pour but de faciliter l'application effective des décisions des divers organes de l'ONU et de promouvoir la coopération entre les institutions spécialisées et les organisations régionales dans leurs activités d'assistance aux territoires non autonomes des régions en question. UN وقد كان الهدف من هذه الصلات تيسير التنفيذ الفعال لمقررات هيئات اﻷمم المتحدة المختلفة وتوثيق التعاون بين الوكالات المتخصصة وهذه المنظمات اﻹقليمية في المساعدات التي تقدمها إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في هذه المناطق.
    11. Les objectifs des programmes de coopération technique du PNUD en faveur des territoires non autonomes des Caraïbes sont définis en consultation étroite avec les autorités publiques. UN ١١ - ويحدد تركيز برامج التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في حوض البحر الكاريبي بالتشاور التام مع السلطات الحكومية.
    Questions de constitution et d'autodétermination dans les Bermudes et les territoires non autonomes des Caraïbes administrés par le Royaume-Uni UN المسائل الدستورية ومسائل تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة للمملكة المتحدة في منطقة البحر الكاريبي وفي برمودا
    Il a conclu en soulignant que la décolonisation des derniers territoires non autonomes des Caraïbes pourrait se faire si ces derniers coopéraient davantage avec les États membres de la CARICOM et s'intégraient plus avant dans cette dernière. UN واختتم كلامه مؤكدا أنه يمكن تحقيق إنهاء الاستعمار بالنسبة لﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال تشجيع وترسيخ وزيادة التعاون والتكامل بين اﻷقاليم الكاريبية غير المتمتعة بالحكم الذاتي والجماعة الكاريبية.
    CARICOM estime que quelles que soient les particularités politiques et constitutionnelles qui distinguent les États indépendants et les territoires non autonomes des Caraïbes, leurs habitants ne forment qu’un seul peuple. Conformément à l’axiome de l’un des penseurs des Caraïbes vénéré dans notre région, Marcus Mosiah Garvey, nous n'avons qu’un seul Dieu, un seul but, une seule destinée. UN " وترى الجماعة الكاريبية أنه بصرف النظر عن الفوارق السياسية والدستورية بين شعوب الدول المستقلة وشعوب اﻷقاليم غير المستقلة في منطقة البحر الكاريبي، تظل الحقيقة اﻷساسية أن شعوب منطقة البحر الكاريبي شعب واحد، مثلما يقول ماركوس موشيا غارفي، وهو أحد أسلافنا اﻷثيرين من منطقة البحر الكاريبي، إن لنا ربا واحدا وهدفا واحدا ومصيرا واحدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more