"non autonomes qui" - Translation from French to Arabic

    • غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي
        
    • غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي
        
    • غير متمتع بالحكم الذاتي
        
    • غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحاصلة
        
    • غير المتمتعة بالحكم الذاتي الذين
        
    Les pays du CARICOM ont récemment réaffirmé leur soutien aux territoires non autonomes qui ont besoin d'une assistance spéciale, en particulier au Gouvernement et à la population de Montserrat. UN وقد تعهدت البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية مؤخرا بمواصلة دعمها لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تحتاج إلى مساعدة خاصة، ولا سيما حكومة وشعب مونتسيرات.
    ii) Quel sera l’effet de ces mesures, tant législatives qu’administratives, sur l’économie des pays non autonomes qui sont tributaires des revenus dégagés par les établissements bancaires offshore opérant depuis leur territoire? UN ' ٢` ما هي اﻵثار المترتبة على هذه التدابير، تشريعيا وإداريا، في اقتصاد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعتمد على العائدات من المرافق المصرفية الخارجية التي تدار من داخل أراضيها؟
    En outre, il a de nouveau confirmé la position de son pays en faveur des peuples des territoires non autonomes qui subissaient encore le joug du colonialisme et qui étaient privés de l’exercice de leur droit à l’autodétermination. UN وعلاوة على ذلك، أكد من جديد موقف الجماهيرية العربية الليبية من دعم شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال ترزح تحت نير الاستعمار وتُمنع من ممارسة حقها في تقرير المصير.
    Toutefois, le processus de décolonisation n’est pas encore entièrement achevé, et il reste encore dans le monde un certain nombre de territoires non autonomes qui n’ont pas encore eu la possibilité de déterminer librement leur statut politique futur. UN ومع هذا، فإن عملية إنهاء الاستعمار لم تتم بعد بكاملها، ولا يزال بعالمنا هذا عدد من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي لم تتمكن حتى اليوم من تقرير مركزها السياسي في المستقبل بحرية.
    9. Les séminaires sont organisés dans la région des Caraïbes et dans celle du Pacifique de façon à être à la portée des territoires non autonomes qui sont les parties directement intéressées. UN الغرض ٩ - تعقد الحلقات الدراسية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ لتقريبها من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تعد اﻷطراف المعنية بشكل مباشر.
    Les quatre territoires non autonomes qui entretiennent des relations actives avec la CEPALC sont membres associés du Comité. UN وتعد الأقاليم الأربعة غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تربطها، كما ذكر، علاقة نشطة باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، من الأعضاء المنتسبين في اللجنة.
    Les quatre territoires non autonomes qui entretiennent des relations actives avec le bureau sous-régional à Port of Spain sont membres associés du Comité. UN وتعد الأقاليم الأربعة غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تربطها، كما ذكر، علاقة نشطة بالمقر دون الإقليمي، من الأعضاء المنتسبين في اللجنة.
    L'Organisation des Nations Unies, ainsi que la communauté internationale, doivent poursuivre leurs efforts pour traiter les questions de décolonisation dans les territoires non autonomes qui aspirent toujours à la liberté. UN ويجب على الأمم المتحدة، وعلى المجتمع الدولي أيضا، أن يواصلا جهودهما لمعالجة مسائل تصفية الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ما زالت تتوق إلى الحرية.
    Ils ont demandé que le Comité soit maintenu après cette date, afin que les territoires non autonomes qui ne souhaitent pas se prononcer sur leur statut politique avant cette échéance continuent de bénéficier d'une protection internationale. UN وحثوا على أن يستمر وجود اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار بعد عام ٢٠٠٠ كي توفر الاشراف الدولي لتلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا ترغب في اتخاذ قرار نهائي بشأن مركزها السياسي المقبل قبل ذلك التاريخ.
    Au nom du Gouvernement et du peuple saint–luciens, je tiens à vous féliciter pour ce fructueux séminaire, qui a donné l’occasion aux peuples des territoires non autonomes qui ne sont pas encore parvenus à une autonomie complète, d’échanger leurs points de vue et de faire des recommandations. UN حضرات المشاركين اﻷفاضل، باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي.
    Bien que les résolutions antérieures ne présentent aucun problème, leur mise en œuvre sélective compromet le processus international et va à l'encontre des pays en développement et des territoires non autonomes qui ont peu de chance d'exprimer leurs inquiétudes. UN ومع أن القرارات السابقة لا غبار عليها، فإن تطبيقها بصورة انتقائية يعرقل العملية الدولية ويعمل في غير صالح البلدان النامية والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ليست لديها سوى فرصة محدودة الإعراب عن ما يساورها من قلق.
    Tous les moyens devraient lui être accordés pour qu'il puisse faire entendre les voix réprimées des peuples de tous les territoires non autonomes qui sont encore placés sous le contrôle de puissances administrantes, notamment lorsque de graves violations des droits de l'homme sont signalées. UN ويجب وضع جميع الأدوات اللازمة تحت تصرفها للسماح لها بالتعبير عن الأصوات المكبوتة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ما زالت ترزح تحت سيطرة الدول القائمة بالإدارة، وبخاصة في الأقاليم التي يبلّغ عن وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان فيها.
    Les participants se sont déclarés préoccupés par les installations et les activités militaires des puissances administrantes dans les territoires non autonomes, qui sont contraires aux droits et aux intérêts des peuples concernés et créent de graves dangers pour la santé et l'environnement. UN 53 - ولاحظ المشاركون بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تتنافى مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية وتؤدي إلى نشوء مخاطر صحية وبيئية جسيمة.
    Les participants ont noté avec préoccupation les installations et activités militaires des puissances administrantes dans les territoires non autonomes, qui sont contraires aux droits et aux intérêts des peuples concernés et qui créent de graves risques pour la santé et l'environnement. UN 36 - ولاحظ المشاركون بقلق المنشآت والأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تتنافى مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية وتؤدي إلى نشوء مخاطر صحية وبيئية جسيمة.
    En tant que principal organe des Nations Unies chargé du processus de décolonisation, le Comité spécial doit absolument assumer ses responsabilités vis-à-vis des territoires non autonomes qui relèvent de la compétence du Comité. UN 11 - وأوضح أن من الأمور الأساسية بالنسبة للجنة الخاصة، بوصفها هيئة الأمم المتحدة المكرسة لقضية إنهاء الاستعمار، أن تتحمل مسؤولياتها إزاء الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لا تزال تحت إشرافها.
    Des membres du Gouvernement gibraltarien et des représentants de l'Espagne et du Royaume-Uni ont participé au séminaire régional pour le Pacifique chargé d'étudier la situation politique, économique et sociale des petits territoires insulaires non autonomes, qui s'est tenu à Nadi (Fidji), du 14 au 16 mai 2002. UN 32 - حضر أعضاء حكومة جبل طارق وإسبانيا والمملكة المتحدة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الهادئ لاستعراض الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم الجزُرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي عقدت في نادي، بفيجي، في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2002.
    Le Premier Ministre de Gibraltar et les représentants de l'Espagne et du Royaume-Uni ont participé au Séminaire régional pour les Caraïbes chargé d'étudier la situation politique, économique et sociale des petits territoires insulaires non autonomes, qui s'est tenu à La Havane (Cuba) du 23 au 25 mai 2001. UN 34 - حضر رئيس وزراء جبل طارق وكذلك ممثلا إسبانيا والمملكة المتحدة الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي لاستعراض الأوضاع السياسية والاقتصادية والاجتماعية في الأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي عقدت في هافانا، كوبا، في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2001.
    b) Faire des propositions concrètes au Conseil de sécurité concernant les faits nouveaux intervenus dans les territoires non autonomes qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales; UN (ب) تقديم اقتراحات محددة إلى مجلس الأمن بشأن التطورات التي تحدث في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي قد تهدد السلام والأمن الدوليين؛
    b) Faire des propositions concrètes au Conseil de sécurité concernant les faits nouveaux intervenus dans les territoires non autonomes qui risquent de menacer la paix et la sécurité internationales; UN )ب( تقديم اقتراحات محددة إلى مجلس اﻷمن بشأن التطورات التي تحدث في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والتي قد تهدد السلام واﻷمن الدوليين؛
    Il restait 16 territoires non autonomes qui devaient encore exercer leur droit à l'autodétermination. UN وأضاف ممثل إندونيسيا أنه لا يزال يوجد 16 إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي لم تقم بعد بممارسة حقها في تقرير المصير.
    Le PNUD et les institutions spécialisées devraient accorder aux territoires non autonomes qui ont des chiffres indicatifs de planification le même traitement qu'aux Etats Membres et mettre tout en oeuvre pour que les Nations Unies envoient périodiquement des missions d'assistance au développement dans ces territoires. UN ينبغي أن يمنح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الحاصلة على أرقام تخطيط إرشادية نفس المعاملة التي يقدمها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدول اﻷعضاء، وأن يبذل كل جهد لضمان زيارتها دوريا من قبل بعثات اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Le rapport du séminaire régional contient les vues exprimées par les représentants des territoires non autonomes qui ont participé au séminaire. UN ويتضمن تقرير الحلقة الدراسية الاقليمية وجهات النظر التي أعرب عنها ممثلو اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الذين حضروا الحلقة الدراسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more