"non autorisé d" - Translation from French to Arabic

    • غير إذن
        
    • غير المأذون به
        
    • غير مأذون بها
        
    La nécessité impérieuse et urgente de réduire les risques graves liés à l'emploi involontaire, accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires est soulignée depuis de nombreuses années par les États membres de la Conférence du désarmement, différents gouvernements du monde et des organisations non gouvernementales. UN إن الحاجة الماسة والملحة لتقليل المخاطر الشديدة المرتبطة باستخدام الأسلحة النووية غير المقصود أو العارض أو من غير إذن مشروع قد أيدته منذ سنوات عديدة الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، وأيضا حكومات عديدة في جميع أنحاء العالم ومنظمات غير حكومية.
    8. Demande aux États dotés d'armes nucléaires d'adopter des mesures visant à réduire les risques de lancement accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires et à envisager de réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; UN 8 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير لتقليل خطر إطلاق الأسلحة النووية سهوا أو من غير إذن وأن تنظر أيضا في مواصلة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين؛
    8. Demande aux États dotés d'armes nucléaires d'adopter des mesures visant à réduire les risques de lancement accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires et à envisager de réduire encore le statut opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales ; UN 8 - تهيب بالدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير لتقليل خطر إطلاق الأسلحة النووية سهوا أو من غير إذن وأن تنظر أيضا في مواصلة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين؛
    Ce vol non autorisé d'un appareil non identifié a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter un lancement accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتجنب الإطلاق العارض أو غير المأذون به للأسلحة النووية.
    Ce vol d'évacuation sanitaire qui avait été autorisé à effectuer un aller et retour Pale-Zvornik est entré en état de violation lorsqu'il a effectué un vol non autorisé d'une durée de 2 heures et 24 minutes au départ de Zvornik. UN بدأت الرحلة بوصفها رحلة اجلاء طبي موافق عليها من بالي إلى زفورنيك. وأضحت انتهاكا عندما قامت برحلة غير مأذون بها لمدة ساعتين و ٢٤ دقيقة من زفورنيك.
    Ce vol non autorisé d'un hélicoptère suspect a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et le Gouvernement croate. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به لما يرجح أنه طائرة عمودية في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والحكومة الكرواتية.
    Ce vol non autorisé d'un hélicoptère a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة العمودية في منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون.
    Mesures prises ou en cours d'exécution pour réduire le risque d'un emploi accidentel ou non autorisé d'armes nucléaires UN التدابير المتخذة، أو في سبيلها إلى الاتخاذ، لتقليل خطر الاستخدام غير المقصود أو غير المأذون به للأسلحة النووية
    Cependant, le présent rapport est présenté dans un contexte marqué par une crise aiguë et persistante au Liban et les préoccupations croissantes d'Israël au sujet du transfert non autorisé d'armes par la frontière libano-syrienne. UN على أن هذا التقرير يقدَّم في ظل أزمة سياسية حادة ومستمرة في لبنان، ومخاوف إسرائيلية متصاعدة إزاء عمليات غير مأذون بها لنقل الأسلحة عبر الحدود اللبنانية - السورية.
    Le personnel de la FORPRONU a observé l'atterrissage non autorisé d'un hélicoptère qui avait auparavant effectué un vol d'évacuation médicale (signalé comme constituant une violation à l'aller le 25 juillet). UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية غير مأذون بها تصل الى زفورنيك كانت قد استخدمت سابقا ﻹجلاء طبي مأذون به )أبلغ عنها بوصف الجزء اﻷولي من رحلتها الذي تم في ٢٥ تموز/يوليه انتهاكا(.
    Lors de sa rencontre avec le Directeur général de l'Administration fédérale des douanes, le 24 octobre, le Coordonnateur de la Mission a insisté sur l'importance que le Conseil de sécurité de l'ONU attache à tout vol non autorisé d'hélicoptère traversant la frontière. UN وخلال الاجتماع الذي عقده منسق البعثة مع المدير العام ﻹدارة الجمارك الاتحادية في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، أكد المنسق على خطورة أي رحلات جوية عبر الحدود غير مأذون بها بطائرات الهليكوبتر في نظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more