"non bis in idem" - Translation from French to Arabic

    • عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
        
    • عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم
        
    • عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين
        
    • جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على الجرم مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على ذات الجريمة مرتين
        
    • عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن
        
    • بعدم جواز المعاقبة على فعل مرتين
        
    • المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين
        
    • خطر المحاكمة المزدوجة
        
    • وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
        
    Article 7 : non bis in idem UN المادة 7: عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    Article 7 : non bis in idem UN المادة 7: عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    Il considère qu'il s'agit là d'une violation évidente du principe non bis in idem. UN وهو يعتبر هذا انتهاكا واضحا لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    Il a été estimé à cet égard que puisque la caractérisation de la conduite en droit interne ne devait pas empêcher l'engagement de poursuites devant une juridiction internationale, il convenait de ne pas invoquer le principe non bis in idem. UN وأعرب في هذا السياق عن رأي مفاده أن مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين لا ينبغي إثارته طالما أن وصف الفعل بمقتضى القانون الداخلي لا يمثل عقبة أمام المقاضاة على الصعيد الدولي.
    B. non bis in idem (interdiction de double incrimination) UN باء - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    La détention préventive, la détention d'une durée illimitée sans charges prononcées et sans jugement, la détention prolongée au secret, l'obtention d'aveux par la torture, les condamnations prononcées à la suite de tels aveux et la violation du principe non bis in idem sont des pratiques fréquentes. UN وتكثر أيضا حالات اللجوء العشوائي للحبس الاحتياطي، والاحتجاز لمدة غير محددة دون توجيه تهمة أو إجراء محاكمة، والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والحصول على اعترافات عن طريق التعذيب وإصدار أحكام بناء على تلك الاعترافات وانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    Elle a réalisé un équilibre approprié entre, d'une part, la nécessité de préserver au maximum l'intégrité du principe non bis in idem et, d'autre part, les exigences d'une bonne administration de la justice. UN وأقامت اللجنة توازناً مناسباً بين الحاجة إلى الحفاظ إلى أقصى حد ممكن على سلامة مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين من ناحية، ومتطلبات إقامة العدل بشكل سليم من ناحية أخرى.
    168. non bis in idem UN 168 - عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    non bis in idem UN عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    non bis in idem UN عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    non bis in idem UN عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    6.38 non bis in idem UN 6-38 عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    Règle 6.35 non bis in idem UN القاعدة ٦-٣٥ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    Article 5. Principe non bis in idem UN المادة ٥ - مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    Dans ces deux cas, le principe non bis in idem ne joue plus et le Tribunal peut de nouveau juger l'accusé. UN في هاتين الحالتين لا يعود هناك مجال لتطبيق مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين ويجوز للمحكمة أن تحاكم المتهم مرة أخرى.
    Article 9. non bis in idem UN المادة ٩ - عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    Article 45. Autorité de la jugée (non bis in idem) UN مشروع المادة ٤٥ - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    Principe 9 non bis in idem UN المبدأ 9 - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين/المحاكمة والاستهداف لها على ذات الجرم مرتين
    Il est entendu que le principe de complémentarité et le principe non bis in idem s’appliquent. UN وقال انه من المفهوم أن مبدأ التكامل ومبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين ينطبق في هذا الشأن .
    En outre, le principe non bis in idem ne devrait pas être interprété de manière à permettre à des criminels d'échapper à toute poursuite. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    4. En ce qui concerne les règles 6.33 à 6.36 «Coopération internationale et assistance judiciaire», «Renvoi», «non bis in idem» et «Arrestation immédiate» : UN ٤ - وفيما يتعلق بالقواعد ٦-٣٣ إلى ٦-٣٦، " التعاون الدولي والمساعدة القضائية " ، " اﻹحالة " ، " عدم جواز المحاكمة على الجرم مرتين " ، " القبض الفوري " :
    Avec ces exceptions, il est à présumer que le champ d'application du principe non bis in idem risque de se rétrécir comme une peau de chagrin. UN ومع هذه الاستثناءات، يفترض أن يتعرض مجال تطبيق مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص مرتين عن الجريمة الواحدة لمخاطر التقلص ذاتيا.
    35. Après la confirmation de la compétence du Tribunal par la Chambre d'appel, la requête de la défense portant exception préjudicielle fondée sur la règle non bis in idem et celle portant exception préjudicielle fondée sur des vices de forme de l'acte d'accusation ont été examinées en audience publique les 24 et 25 octobre 1995. UN ٣٥ - في أعقــاب تأكيد الدائرة الاستئنافية لاختصاص المحكمة، استمعت الدائرة الابتدائية يومي ٢٤ و ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، إلى الالتماسات التمهيدية الباقية والمتعلقة بعدم جواز المعاقبة على فعل مرتين وبشكل عريضة الاتهام، بعد أن سحب الدفاع آنذاك التماسا يرمي إلى منع تقديم أدلة حُصل عليها من المتهم.
    En général, la règle non bis in idem veut qu'une personne qui a été acquittée ne puisse être rejugée. UN وعموماً، فإن خطر المحاكمة المزدوجة يعني أنه ما أن تُخلى ساحة شخص ما من جريمة فإنه لا يمكن محاكمته مرة ثانية.
    95. La délégation ivoirienne approuve l'inclusion, dans le projet de statut, de tous les principes généraux sur lesquels le débat a porté jusqu'ici, en particulier ceux de la légalité, de la non-rétroactivité et du non bis in idem. UN ٩٥ - وأضاف أن وفده يؤيد أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي جميع المبادئ العامة التي تمت مناقشتها حتى اﻵن ولا سيما مبادئ الشرعية وعدم الرجعية وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more