"non chrétiennes" - Translation from French to Arabic

    • غير المسيحية
        
    • غير المسيحيين
        
    Les religions non chrétiennes du pays sont l'islam, la religion bahaïe et l'hindouisme. UN وتشمل الديانات غير المسيحية الأخرى الإسلام والبهائية والهندوسية.
    Les Églises ont été les premiers groupes de la société à engager un dialogue avec des travailleurs d'autres confessions et des communautés religieuses non chrétiennes. UN وكانت الكنائس هي الفئات الأولى من المجتمع التي بدأت الحوار مع العمال من الطوائف الدينية والجماعات الدينية غير المسيحية.
    Ce peut être aussi le cas de personnes de race blanche et de confession chrétienne dans un pays à majorité noire ou non blanche et à confessions multiples non chrétiennes. UN وقد يكون هذا هو الحال أيضاً بالنسبة للأشخاص من العرق الأبيض والديانة المسيحية في بلد تكون أغلبية سكانه من السود أو غير البيض ومن ذوي الديانات المتعددة غير المسيحية.
    La Déclaration sur la relation de l'Église avec les religions non chrétiennes (Nostra Aetate) dispose : UN وينص الإعلان المتعلق بعلاقة الكنيسة بالديانات غير المسيحية Nostra Aetate على ما يلي:
    Elle a appris que, outre les minorités russes, yézides, kurdes, assyriennes et autres, qui représentent jusqu'à 4 % de la population en Arménie, il existe également d'autres minorités religieuses, dont des populations non chrétiennes assez importantes. UN وأضافت أنها علمت، أنه بالإضافة إلى الروس واليزيديين والأكراد والآشوريين والأقليات الأخرى التي تشكل 4 في المائة من السكان في أرمينيا، توجد أيضاً أقليات دينية تشمل عدد كبير من السكان غير المسيحيين.
    " À notre époque où le genre humain devient de jour en jour de plus en plus étroitement uni et où les relations entre les divers peuples augmentent, l'Église examine plus attentivement quelles sont ses relations avec les religions non chrétiennes. UN " في عصرنا هذا، حيث أصبح الجنس البشري يوماً بعد يوم متقارباً وبصورة أقوى وأوثق، وحيث ازدادت العلاقات بين مختلف الشعوب، فإن الكنيسة تبحث بعناية أكبر ما هي تلك العلاقات مع الديانات غير المسيحية.
    Cette entrée en matière suggère l'idée de conversion, et la suite du texte révèle le schéma de domination qui doit être imposé aux terres non chrétiennes jusqu'alors inconnues de la chrétienté occidentale. UN وتوحي هذه اللغة بتغيير الدين، وتستمر الوثيقة لتكشف عن ' إطار السيطرة` الذي يتعين تطبيقه على البلدان غير المسيحية التي لم تكن معروفة من قبل للعالم المسيحي الغربي.
    Le nombre de personnes se réclamant de religions non chrétiennes a augmenté, à raison de 10 000 personnes supplémentaires entre 1996 et 2001 dans les religions hindouistes, bouddhistes, islamiques ou musulmanes respectivement. UN وكانت هناك زيادة في عدد الأشخاص المنتمين إلى ديانات غير المسيحية. وزاد عدد كل من الهندوس، والبوديين والمسلمين بما يربوا على 000 10 شخص بين عامي 1996 و 2001.
    20. En 2001, des associations religieuses non chrétiennes ont créé une table ronde d'associations religieuses dont l'objectif est de contribuer au développement de la tolérance religieuse et à la promotion de la liberté de religion en Estonie. UN 20- وفي عام 2001، أنشأت الجمعيات الدينية غير المسيحية " اجتماع المائدة المستديرة للجمعيات الدينية " الذي يرمي إلى المساهمة في تعزيز التسامح الديني والحرية الدينية في إستونيا.
    Indépendamment de ce qui précède, il faut signaler que le comportement de l'État hellénique à l'égard des Églises non chrétiennes et des dogmes non orthodoxes est déterminé par les objectifs fixés au programme d'études de la matière de religion, à savoir que les élèves doivent être conscients que tous les enfants du monde sont des frères et que tous doivent acquérir les bases fondamentales pour la survie et le développement. UN وبصرف النظر عما تقدم، ينبغي الإشارة إلى أن سلوك الدولة اليونانية تجاه الكنائس غير المسيحية والمذاهب غير الأرثوذوكسية تقرره الأهداف المحددة في البرنامج الدراسي لمادة الدين، ألا وهي أنه يجب أن يدرك التلاميذ أن جميع أطفال العالم إخوة وأنه يجب عليهم جميعاً اكتساب الأسس الجوهرية للبقاء والنماء.
    119. Au cours de l'année 2000, le Ministre de l'intérieur aurait déclaré qu'il s'opposait à la venue de musulmans dans le pays et que son Ministère était engagé dans une procédure de rédaction d'une législation destinée à appliquer des mesures de contrôle des religions non chrétiennes. UN 119- في أثناء عام 2000 يقال إن وزير الداخلية أعلن أنه يعارض مجيء المسلمين إلى البلد وأن وزارته قد شرعت في إجراءات صياغة تشريع يرمي إلى تطبيق تدابير لرقابة الأديان غير المسيحية.
    30. Les minorités religieuses non chrétiennes sont également devenues importantes en Australie en raison de la politique officielle d’immigration et de cohabitation culturelle des années 60 et 70 mettant fin à la politique de " l’Australie blanche " et ayant entraîné l’introduction de nouvelles religions. UN ٠٣- وأصبحت اﻷقليات الدينية غير المسيحية مهمة أيضاً في استراليا نتيجة للسياسة الرسمية للهجرة والتعايش الثقافي وهي السياسة التي انتهجت في الستينات والسبعينات ووضعت نهاية لسياسة " استراليا البيضاء " وأدت إلى دخول أديان جديدة.
    Se référant à la décision du Comité dans l'affaire Waldman c. Canada, les auteurs font valoir que le refus de constituer l'Ordre en société alors que de nombreuses organisations religieuses non chrétiennes avec des clauses d'objet similaires ont été constituées en société est une violation de l'article 26. UN وأشارت صاحبات البلاغ إلى قرار اللجنة في قضية فالدمان ضد كندا()، وادعت أن رفض منح الجمعية صفة اعتبارية، في حين أمكن للعديد من الهيئات الدينية غير المسيحية وببنود تتضمن أهدافاً مماثلة أن تحصل على هذه الصفة، يمثل انتهاكاً للمادة 26.
    Les communautés religieuses non chrétiennes modérées comptent peu de membres. UN كما أن عدد الأفراد المعتدليـن من الطوائف الدينية الأخرى من غير المسيحيين قليل جدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more