"non citoyens" - Translation from French to Arabic

    • غير المواطنين
        
    Citoyenneté et applicabilité des droits de minorités aux non—citoyens UN المواطنة وحقوق الأقليات من غير المواطنين
    Le départ de Maurice vers des pays étrangers est contrôlé, ainsi que le mouvement des non citoyens arrivant à Maurice et en partant. UN ويشرف هذا المكتب على حركة مغادري موريشيوس، كما يعمل على ضبط حركة غير المواطنين الداخلين إلى موريشيوس والخارجين منها.
    Les droits et les responsabilités des résidents non citoyens doivent également être pris en compte dans leur intérêt et dans celui de la société d’accueil en général. UN ولا بد كذلك من أن تراعى بالصورة المناسبة حقوق ومسؤوليات المقيمين من غير المواطنين بما فيه مصلحة هؤلاء ومصلحة المجتمع المضيف بأكمله.
    Des formes de participation pour les résidents non citoyens devraient aussi être développées, par exemple le droit de vote dans les consultations locales après une certaine période de résidence, et la présence d'observateurs non citoyens élus dans les assemblées et organes de décision municipaux, régionaux et nationaux. UN وينبغي أيضا تطوير أشكال المشاركة بالنسبة للمقيمين غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت على الصعيد المحلي بعد مرور فترة معينة على الإقامة وشمول المراقبين المنتخَبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية وجمعيات صنع القرار على الصعيد البلدي والإقليمي والوطني.
    Constatant avec préoccupation également que les pratiques discriminatoires à l'égard de non—citoyens démontrent qu'il n'existe pas de normes efficaces concernant les droits des personnes qui n'ont pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, UN وإذ يساورها القلق أيضاً لأن الممارسات التمييزية ضد غير المواطنين تدل على عدم وجود معايير فعالة فيما يتعلق بحقوق الأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه،
    Non-discrimination à l'égard des résidents < < non citoyens > > UN عدم التمييز ضد المقيمين من " غير المواطنين " والأقليات اللغوية
    Non-discrimination à l'égard des résidents < < non citoyens > > UN عدم التمييز ضد المقيمين من " غير المواطنين " والأقليات اللغوية
    Le Comité demeure préoccupé par le statut des résidents < < non citoyens > > et par la situation des minorités linguistiques. UN 7- لا تزال اللجنة منشغلة إزاء وضع المقيمين من " غير المواطنين " ووضع الأقليات اللغوية.
    Un contrôle judiciaire peut être provoqué - et cela se produit souvent - par une requête de n'importe quelle partie concernée, y compris des organisations non gouvernementales, des Palestiniens et d'autres non citoyens. UN ويمكن الشروع في هذه المراجعة، كما يحدث كثيرا، بناء على التماس من أي جهة مهتمة بالأمر، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والفلسطينيون، وسواهم من غير المواطنين.
    Des formes de participation pour les résidents non citoyens devraient aussi être développées, par exemple le droit de vote dans les consultations locales après une certaine période de résidence, et la présence d'observateurs non citoyens élus dans les assemblées et organes de décision municipaux, régionaux et nationaux. UN وينبغي أيضا تطوير أشكال المشاركة بالنسبة للمقيمين غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت على الصعيد المحلي بعد مرور فترة معينة على الإقامة وشمول المراقبين المنتخَبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية وجمعيات صنع القرار على الصعيد البلدي والإقليمي والوطني.
    25. Le Comité recommande aussi que, compte tenu de l'article 2 de la Convention, des mesures appropriées soient prises pour veiller à la protection et à l'exercice des droits des non—citoyens relevant de la juridiction de l'Etat partie. UN ٥٢- كما توصي اللجنة بأن تتخذ، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، التدابير الملائمة لكفالة حماية حقوق غير المواطنين الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف وتمتعهم بهذه الحقوق.
    53. Le Comité recommande aussi que, compte tenu de l'article 2 de la Convention, des mesures appropriées soient prises pour veiller à la protection et à l'exercice des droits des non—citoyens relevant de la juridiction de l'Etat partie. UN ٣٥- كما توصي اللجنة بأن تتخذ، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، التدابير الملائمة لكفالة حماية حقوق غير المواطنين الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف وتمتعهم بهذه الحقوق.
    Le Comité recommande aussi que, compte tenu de l’article 2 de la Convention, des mesures appropriées soient prises pour veiller à la protection et à l’exercice des droits des non—citoyens relevant de la juridiction de l’État partie. UN ١٢٤٨- كما توصي اللجنة بأن تتخذ، في ضوء المادة ٢ من الاتفاقية، التدابير الملائمة لكفالة حماية حقوق غير المواطنين الذين يخضعون لولاية الدولة الطرف وتمتعهم بهذه الحقوق.
    2. Recommande que la conférence mondiale à venir contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée traite explicitement des droits des non—citoyens; UN 2- توصي بأن تتم معالجة مسألة حقوق غير المواطنين معالجة صريحة خلال المؤتمر العالمي القادم لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Il faudrait aussi mettre au point des formes de participation par les résidents non citoyens, par exemple le droit de vote à l'échelon local après une certaine période de résidence, la présence d'observateurs non citoyens élus dans les assemblées législatives, municipales, régionales et nationales et celles où se prennent les décisions; UN وينبغي أيضا زيادة أشكال مشاركة المقيمين من غير المواطنين، بما في ذلك حقوق التصويت المحلي بعد انقضاء فترة معينة على الإقامة وضم المراقبين المنتخبين من غير المواطنين في الجمعيات التشريعية البلدية والإقليمية والوطنية وجمعيات صنع القرار؛
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir aux résidents < < non citoyens > > et aux membres des minorités linguistiques le plein exercice des droits énoncés dans le Pacte et pour faciliter l'intégration de ces personnes dans la société. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع المقيمين من " غير المواطنين " وأفراد الأقليات اللغوية بالحقوق الواردة في العهد بالكامل، وتواصل تيسير اندماجهم في المجتمع.
    7) Le Comité demeure préoccupé par le statut des résidents < < non citoyens > > et par la situation des minorités linguistiques. UN (7) لا تزال اللجنة منشغلة إزاء وضع المقيمين من " غير المواطنين " ووضع الأقليات اللغوية.
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir aux résidents < < non citoyens > > et aux membres des minorités linguistiques le plein exercice des droits énoncés dans le Pacte et pour faciliter l'intégration de ces personnes dans la société. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى ضمان تمتع المقيمين من " غير المواطنين " وأفراد الأقليات اللغوية بالحقوق الواردة في العهد بالكامل، وتواصل تيسير اندماجهم في المجتمع.
    En ce qui concerne la Lettonie, le Comité a abordé la question du statut des résidents < < non citoyens > > et la situation des minorités linguistiques dans le pays (CCPR/C/LVA/CO/3). UN وفي الملاحظات الختامية المتعلقة بلاتفيا، تناولت اللجنة مسألة وضع المقيمين من " غير المواطنين " وحالة الأقليات اللغوية في البلد (CCPR/C/LVA/CO/3).
    25. Le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles les travailleurs non citoyens et les membres de minorités ethniques seraient souvent exploités et victimes de discrimination à l'embauche (art. 5 e) i)). UN 25- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بأن غير المواطنين والعمال المنتمين إلى أقليات إثنية يعرضون في أحيان كثيرة للاستغلال في شروط العمل والتمييز أثناء التوظيف (المادة 5(ﻫ)`1`).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more