"non condamnées" - Translation from French to Arabic

    • غير مدانين
        
    • لم يدانوا
        
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لابراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة ٢ من المادة ٤١.
    Principe 8 : > > Les personnes détenues sont soumises à un régime appropriée à leur condition de personnes non condamnées. UN المبدأ 8: " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    - Les personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN - يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    228. Conformément à la loi de 1992 sur la réglementation des prisons et le traitement des prisonniers, les personnes en attente de jugement sont séparées des condamnés et soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 228- ووفقاً لقانون تنظيم السجون ومعاملة النزلاء لسنة 1992، يتم عزل الأشخاص المنتظرين للمحاكمة عن السجناء الذين صدرت بحقهم أحكام قضائية بالسجن ويعاملون معاملة تتناسب مع أوضاعهم كأشخاص لم يدانوا بعد.
    346. Les prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des condamnés et sont soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 347- يفصل الأشخاص المتهمون عن الأشخاص المدانين، إلا في ظروف استثنائية، ويكونون محل معاملة على حدة تتفق مع كونهم أشخاصاً غير مدانين.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في الوقت ذاته قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    L'obligation de séparer les prévenus des condamnés vise à mettre l'accent sur leur condition de personnes à la fois non condamnées et protégées par la présomption d'innocence énoncée au paragraphe 2 de l'article 14. UN ويشترط فصل المتهمين عن المدانين لإبراز مركزهم كأشخاص غير مدانين تحميهم في نفس الوقت قرينة البراءة الواردة في الفقرة 2 من المادة 14.
    D'une façon générale, les personnes accusées doivent être traitées d'une manière appropriée à leur condition de personnes non condamnées. UN وبصفة عامة، يجب أن يعامَل الأشخاص المتهمون معاملة تراعي وضعهم كأشخاص غير مدانين().
    Il y a ainsi également violation du principe 8 de l'Ensemble de principes, qui dispose que < < les personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN وبهذا، يُنتهك أيضاً المبدأ رقم 8 من مجموعة المبادئ المذكورة، الذي ينص على أن " يُعامَل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    Ce principe, qui couvre également la détention aux fins d'expulsion, stipule que < < [l]es personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN وهذا المبدأ الذي يغطي أيضاً الاحتجاز لأغراض الطرد يقضي بأن " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    2. Les travailleurs migrants et les membres de leur famille prévenus sont, sauf dans des circonstances exceptionnelles, séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 2- يعزل المتهمون من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عن الأشخاص المدانين، إلا في ظروف استثنائية، ويلقون معاملة مختلفة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    Ce principe, qui couvre également la détention aux fins d'expulsion, dispose que: < < [l]es personnes détenues sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN وهذا المبدأ الذي يغطي أيضاً الاحتجاز لأغراض الطرد يقضي بأن " يعامل الأشخاص المحتجزون معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    Cette garantie est reconnue aux prévenus, en tant que personnes non condamnées, par l'article 10, paragraphe 2 a) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهذا الضمان تمنحه الفقرة 2(أ) من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للمتهمين باعتبارهم أشخاصاً غير مدانين.
    2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من تلك المادة على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع مركزهم كأشخاص غير مدانين.
    < < Les personnes détenues [On entend par personne détenue `toute personne privée de la liberté individuelle sauf à la suite d'une condamnation pour infraction', voir Emploi des termes,] sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 609 - ' ' يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' ' المحرومون من حريتهم الشخصية ما لم يكن ذلك لإدانتهم في جريمة " ؛ راجع: المصطلحات المستخدمة، (ب)] معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    < < Les personnes détenues [à savoir les personnes privées de la liberté individuelle sauf à la suite d'une condamnation pour infraction] sont soumises à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN " يعامل الأشخاص المحتجزون [أي الأشخاص ' المحرومون من حريتهم الشخصية بسبب إدانتهم لارتكاب جرم`]، انظر المصطلحات المستخدمة، (ب) معاملة تتناسب مع وضعهم كأشخاص غير مدانين.
    2. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article susmentionné prévoit que les prévenus doivent, sauf dans des circonstances exceptionnelles, être séparés des condamnés et soumis à un régime distinct, approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 2- وتنص الفقرة الفرعية 2(أ) من المادة ذاتها على أن يراعى، إلا في الظروف الاستثنائية، فصل المتهمين عن المدانين ومعاملتهم معاملة مستقلة تتفق مع كونهم أشخاصاً غير مدانين.
    Le paragraphe 2 de l'article 17 dispose que les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui sont inculpés d'une infraction doivent être détenus séparément des condamnés et soumis à un régime approprié à leur condition de personnes non condamnées. UN 37- وتنص الفقرة 2 من المادة 17 على عزل المتهمين من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عن الأشخاص المدانين وخضوعهم لنظام يتناسب مع وضعهم كأشخاص لم يدانوا بارتكاب جريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more