Des rapports non confirmés continuent également d'évoquer la possibilité d'une infiltration ou de la présence d'éléments extrémistes au Liban. | UN | وعلاوة على ذلك، أفيد عن أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان. |
Il n'en est pas moins inacceptable que les rapporteurs spéciaux fassent état dans leurs rapports de renseignements non confirmés ou périmés. | UN | ومع ذلك، فإنه من غير المقبول أن يستخدم المقررون الخاصون معلومات غير مؤكدة أو فات أوانها في تقاريرهم. |
" Il y a eu des rapports non confirmés d'une seconde explosion ici au Pentagone, ce n'est pas encore confirmé, mais encore une fois ... " | Open Subtitles | كانت هناك تقارير غير مؤكدة تتحدث عن أنفجار ثانى هنا في وزارة الدفاع الأمريكيةِ، نحن لم نتأكد من ذلك، لكن ثانية |
Parmi eux figurent plusieurs rapports non confirmés faisant état de déchets expédiés par mer depuis l'Europe. | UN | وهي تشمل عدداً من التقارير غير المؤكدة عن شحنات من النفايات قادمة من أوروبا عبر البحر. |
Il sera aussi possible de déclarer recevables les témoignages d'enfants non confirmés par autrui. | UN | كما أنهما سيسمحان بقبول الشهادات غير المؤيدة التي يدلي بها اﻷطفال في المحكمة. |
Selon des rapports non confirmés, les participants à la manifestation ont causé des dégâts dans le village. | UN | ووردت تقارير غير مؤكدة تفيد أن المشتركين في المسيرة ألحقوا أضرارا بالقرية. |
Selon des rapports de presse encore non confirmés, des mercenaires et conseillers non azerbaïdjanais y auraient aussi participé et des armes non azerbaïdjanaises auraient été utilisées. | UN | وهناك أيضا أنباء غير مؤكدة عن استخدام أسلحة ومرتزقة ومستشارين غير أذربيجانيين. |
Ces combats ont diminué depuis, mais des rapports non confirmés signalent qu'ils ont fait plusieurs victimes. | UN | وبالرغم من توقف القتال، كانت هناك تقارير غير مؤكدة تفيد بوقوع عدة ضحايا. |
Ils seraient apparemment dus à un différend au sujet de terres, et d'après des rapports non confirmés une quarantaine de personnes auraient été tuées. | UN | وتفيد تقارير غير مؤكدة بأن نحو 40 شخصا قد قتلوا. |
Des rapports non confirmés font état de centres de détention, de meurtres camouflés en exécutions, du viol de jeunes femmes et autres atrocités. | UN | وتقدم تقارير غير مؤكدة روايات عن مراكز الاحتجاز والقتل بأسلوب اﻹعدام واغتصاب الشابات وغيرها من المذابح. |
" C'est le World Trade Center et nous avons des rapports non confirmés ce matin " | Open Subtitles | ذلك مركز التجارة العالمى ونحن لدينا تقارير غير مؤكدة هذا الصباح |
et la police d'état à 30 ou 40 rapports de témoignages non confirmés | Open Subtitles | ولدى شرطة الولاية 30 أو 40 تقريراً عن مشاهدة غير مؤكدة. |
Des rapports non confirmés nous signalent que cela pourrait être | Open Subtitles | ...وردتنا تقارير غير مؤكدة أن هذا ربما يكون |
Des rapports non confirmés mentionnent que des atrocités sont commises par les deux camps. | Open Subtitles | هناك أيضا تقارير غير مؤكدة أن المذابح ترتكب من الجانبين في تأزم سريع للأحداث |
Des rapports non confirmés évoquent également la possibilité d'une infiltration ou de la présence d'éléments extrémistes au Liban, en particulier du Front el-Nosra. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت هناك أنباء غير مؤكدة في الأشهر الأخيرة عن تسلل أو وجود محتمل لعناصر متطرفة في لبنان، ولا سيما جبهة النصرة. |
Selon des rapports non confirmés, 12 assaillants, 1 membre de l'UFDR et 1 civil auraient été tués et plusieurs autres auraient été blessés. | UN | وتشير أنباء غير مؤكدة إلى مقتل 12 من المهاجمين، وعضو من اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع ومدني واحد، وإلى إصابة آخرين بجروح. |
139. China State demande une indemnité de USD 27 167 878 au titre de < < travaux confirmés/travaux achevés mais non confirmés > > . | UN | 139- تلتمس الشركة مبلغ 878 167 27 دولاراً تعويضا عن " مبالغ تتصل بأشغال مؤكدة/منجزة لكنها غير مؤكدة " . |
Certains communiqués publiés par les médias, mais non confirmés, ont indiqué un nombre de victimes plus élevé. | UN | وأشارت بعض تقارير وسائط الإعلام غير المؤكدة إلى أن أعداد الضحايا أعلى. |
On compte de nombreux meurtres non confirmés de ressortissants bhoutanais, enlevés et exécutés dans les camps de terroristes se livrant à des activités antinationales de l'autre côté des frontières) | UN | هناك العديد من حالات القتل غير المؤكدة لمواطنين بوتانيين اختطفوا وقتلوا في المخيمات الارهابية المضادة لﻷمة وراء الحدود( |
d) de supprimer la règle selon laquelle les juges doivent automatiquement mettre les jurés en garde contre les témoignages, non confirmés par autrui, de leurs complices et des plaignants dans les affaires d'atteintes aux moeurs. | UN | )د( إلغاء الشرط اﻵلي الذي يوجب على القضاة تحذير هيئات المحلفين من اﻷدلة غير المؤيدة التي يقدمها الشاكون في القضايا التي تنطوي على جرائم جنسية والشركاء في الجريمة على حد سواء. |
1.26 Les contributions volontaires et autres produits non confirmés par des accords irrévocables ne sont comptabilisés en produits qu'à leur réception. | UN | 1-26 وتحتسب التبرعات وغيرها من الإيرادات غير المشفوعة باتفاقات ملزمة، كإيرادات عند تسلّمها. |