"non contraignants" - Translation from French to Arabic

    • غير الملزمة
        
    • غير ملزمة
        
    • غير الملزم
        
    • غير المُلزِمة
        
    • غير ملزِمة
        
    • وغير ملزمة
        
    • غير مُلزمة
        
    • توجيهية غير
        
    • غير الملزِمة
        
    :: Se départir des mécanismes juridiques non contraignants en faveur d'instruments juridiquement contraignants; UN :: تفادي القوانين غير الملزمة واعتماد صكوك ملزمة قانونا بدلا من ذلك
    Cependant, au cours des dernières années écoulées, on avait assisté à une prolifération d'instruments non contraignants qui proclamaient le droit à la paix en tant que droit de l'homme. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، انتشرت الصكوك غير الملزمة التي تعلن الحق في السلم كحق من حقوق الإنسان.
    Le paragraphe 2 vise des actes non contraignants, dont le nom varie selon chaque organisation internationale. UN وتتعلق الفقرة 2 بالإجراءات غير الملزمة التي تختلف تسميتها باختلاف المنظمات الدولية.
    Le projet d'articles et le projet de principes devraient donc demeurer dans leur état actuel d'instruments d'orientation non contraignants. UN وعلى هذا الأساس ينبغي أن تبقى مشاريع المواد ومشاريع المبادئ مبادئ توجيهية غير ملزمة.
    Cette obligation a été reprise dans les instruments internationaux non contraignants réglant les secours en cas de catastrophe. UN وقد أُدرج هذا الواجب في صكوك دولية غير ملزمة تتناول الإغاثة في حالات الكوارث.
    iv) L’amélioration des instruments non contraignants; UN ' ٤ ' تحسين الصكوك غير الملزمة من الناحية القانونية؛
    Il est également possible de recourir à des engagements non contraignants pour assurer une mise en œuvre rapide des objectifs environnementaux, en attendant la mise au point et l'entrée en vigueur de mesures contraignantes. UN كما يمكن استخدام التدابير غير الملزمة لضمان التنفيذ السريع للأهداف البيئية رهنا بوضع وسريان التدابير الملزمة.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    D'autres directives et codes de bonne pratique non contraignants encourageant à la gestion rationnelle des produits chimiques sont inventoriés, documentés et appliqués. UN تحديد، وتوثيق وتنفيذ المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك غير الملزمة الأخرى التي تنهض بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    L'emploi des deux termes renvoie à tous les actes non contraignants d'une organisation internationale qui sont susceptibles d'influencer le comportement de ses États membres ou organisations internationales membres. UN ويقصد من الإشارة إلى هذين النوعين من الأفعال تغطية جميع إجراءات المنظمة الدولية غير الملزمة التي يمكن أن تؤثر على سلوك الدول الأعضاء أو المنظمات الدولية الأخرى.
    Les accords informels et les arrangements non contraignants peuvent également constituer des accords ultérieurs pertinents. UN وأشار إلى أن الاتفاقات غير الرسمية والترتيبات غير الملزمة يمكن أيضا أن تشكل اتفاقات لاحقة ذات صلة.
    Le PNUE élaborait des instruments non contraignants portant sur la pollution marine d'origine tellurique et l'environnement des montagnes. UN ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية.
    Un instrument normatif fixant des principes directeurs non contraignants paraissait à la fois plus commode et plus réaliste. UN ورأى البعض ان وضع صك معياري يتضمن مبادئ توجيهية غير ملزمة يعد خطوة عملية وقابلة للتنفيذ.
    Dans chacune de ces catégories, les instruments pris en considération sont les uns juridiquement contraignants et les autres non contraignants. UN وتتضمن كل فئة من الفئات صكوكاً ملزمة قانوناً وأخرى غير ملزمة.
    Le Conseil de l'Arctique est une instance régionale et non une organisation internationale, fondée sur des instruments non contraignants. UN وهذا المجلس عبارة عن منتدى إقليمي، وليس منظمة دولية، وقد أنشئ على أساس صكوك غير ملزمة.
    Les États-Unis ont l'intention d'adopter à l'avenir une approche très différente à propos d'instruments non contraignants de ce type. UN وستتخذ الولايات المتحدة نهجاً مختلفاً في المفاوضات التي ستجرى في المستقبل بشأن صكوك مشابهة غير ملزمة.
    Instruments juridiquement non contraignants concernant tous les types de forêts UN الصك غير الملزم قانونا بشأن الغابات بجميع أنواعها
    En outre, un certain nombre de principes non contraignants, élaborés par le Comité des Nations Unies sur les utilisations pacifiques de l'espace, régissent la conduite des activités spatiales. UN وإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من المبادئ غير المُلزِمة قانوناً وضعتها لجنة الأمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية لتنظيم عمليات القيام بالأنشطة الفضائية.
    Ainsi, ils fournissent à plusieurs pays une assistance et des services de coopération techniques par l'intermédiaire de comités mixtes permanents pour la coopération dans le domaine de l'énergie nucléaire, et ont des accords de garanties, contraignants, avec de nombreux pays, ainsi que des accords de jumelage de laboratoires, non contraignants, avec des institutions ou organisations de certains pays. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المساعدة التقنية والتعاون التقني ثنائيا عن طريق لجان دائمة مشتركة معنية بالتعاون في مجال الطاقة النووية مع عدد من البلدان، ومن خلال اتفاقات تعاون تخضع لضمانات ملزِمة قانونا مع بلدان عديدة، ومن خلال ترتيبات مختبرات شقيقة غير ملزِمة مع مؤسسات أو منظمات محددة في بلدان معينة.
    Ils considèrent que les gages de sécurité donnés jusqu'ici par les États possédant des armes nucléaires sont insuffisants, non contraignants et assortis de conditions. UN وهي تعتبر أن الضمانات الأمنية التي قدمتها الدول الحائزة للأسلحة النووية حتى الآن غير كافية، ومشروطة وغير ملزمة.
    Cette affirmation est simplement incompatible avec le statut juridique réel de ces avis, non contraignants en droit international, et elle contredit les antécédents de leur traitement subséquent par les organes des Nations Unies. UN وإن ذلك التأكيد لا يتسق، ببساطة، مع الحالة القانونية الفعلية لهذه الفتوى بوصفها غير مُلزمة بموجب القانون الدولي، ويُخالف ما جرى عليه العرف في تعامل أجهزة الأمم المتحدة مع تلك الفتاوى.
    Échange général d'informations sur les instruments juridiquement non contraignants des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique UN تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزِمة قانونا المعنية بالفضاء الخارجي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more