"non désirée" - Translation from French to Arabic

    • غير المرغوب فيه
        
    • غير مرغوب فيه
        
    • غير المرغوب فيها
        
    • الغير مرغوب
        
    • غير المخطط
        
    • غير مرغوب فيها
        
    • غير مرغوبة
        
    • غير المرغوب فيهما
        
    Une grossesse non désirée expose à des risques de santé qui pourraient être évités, et elle a moins de chances d'aboutir à la naissance d'un enfant qui vivra en bonne santé. UN ويعرض الحمل غير المرغوب فيه المرأة لمخاطر صحية لا داعي لها ولا يحتمل أن يسفر هذا الحمل عن رضيع ثم طفل متمتع بصحة جيدة.
    Le risque de grossesse non désirée est le même tant pour les femmes du Nord du pays que pour celles du Sud. UN وتواجه النساء في الشمال وفي الجنوب على حد سواء حالات من الحمل غير المرغوب فيه.
    Cependant, les femmes connaissent des moyens d'avorter et les utilisent si elles ont une grossesse non désirée. UN غير أن المرأة تعرف وتستخدم بعض طرق الإجهاض في حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Une ONG a été créée pour aider les femmes qui ont une grossesse non désirée. UN وقد أنشئت منظمة غير حكومية لدعم النساء اللواتي يحملن حملاً غير مرغوب فيه.
    Une législation pertinente doit être amendée pour légaliser l'avortement et abolir les mesures punitives à cet effet, notamment dans le cas d'une grossesse non désirée. UN ويجب تعديل التشريعات ذات الصلة بما يكفل إلغاء تجريم الإجهاض وشطب التدابير العقابية في هذا الخصوص، ولاسيما في حالة الحمل غير المرغوب فيه.
    Les services sanitaires et de planning familial pour les femmes rurales sont médiocres, encore que 72 pour cent des femmes savent comment éviter une grossesse non désirée. UN كما أن الرعاية الصحية وخدمات تنظيم الأسرة للريفيات ضعيفة، وإن كان 75 في المائة منهن واعيات بكيفية تفادي الحمل غير المرغوب فيه.
    :: Prévenir les grossesses non désirée et remédier les problèmes des avortements à risque; UN :: وقف حالات الحمل غير المرغوب فيه وعلاج مشاكل حالات الإجهاض الخطرة؛
    :: Promouvoir des dialogues constructifs aux niveaux national et local sur les questions de grossesse non désirée et d'avortement non médicalisé; et UN :: تشجيع الحوارات البنّاءة على المستويات الوطنية والمحلية بشأن حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون.
    Les femmes ont le droit de mettre fin à leur grossesse non désirée, sous certaines conditions. UN للنساء الحق في إنهاء حملهن غير المرغوب فيه في ظل ظروف معيَّنة.
    Des efforts sont déployés pour informer la population sur les dangers des avortements illégaux et lui apporter des informations sur les méthodes alternatives de traiter une grossesse non désirée. UN وتُبذل جهود الآن لإبلاغ السكان عن أخطار الإجهاض غير المشروع وتقديم المعلومات عن طرق بديلة للتصدي للحمل غير المرغوب فيه.
    Des services de conseils et d'orientation sont dispensés aux femmes ayant des problèmes d'infertilité ou de grossesse non désirée, ainsi qu'à celles qui souhaitent se faire stériliser. UN وتقدم خدمات الاستشارة والإحالة للنساء اللائي يعانين من مشاكل العقم والحمل غير المرغوب فيه أو اللائي يلتمسن التعقيم، حسب الاقتضاء.
    Le Centre des enfants abandonnés et des femmes en situation de pauvreté extrême s'occupe principalement des victimes de viols et des femmes portant une grossesse non désirée. UN ويتولى مركز الأطفال عديمي المأوى والنساء الفقيرات توفير إعادة التأهيل أساسا لصالح ضحايا الاغتصاب وذوات الحمل غير المرغوب فيه.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin que celle-ci protège les femmes qui souhaitent interrompre une grossesse non désirée et qu'elles ne soient plus obligées d'avoir recours à l'avortement clandestin, pratique qui peut mettre leur vie en danger. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعها بما يساعد المرأة على نحو فعال على منع حالات الحمل غير المرغوب فيه ويغنيها عن اللجوء إلى عمليات الإجهاض السرية التي قد تعرض حياتها للخطر.
    Des moyens de contraception sûrs et efficaces rendent possible non seulement une maternité responsable, mais aussi une vie sexuelle satisfaisante et épanouie, libérée de la peur d'une grossesse non désirée. UN غير أن وسائل منع الحمل المأمونة والفعالة لا تقتصر على جعل ترشيد الإنجاب أمراً ممكناً فحسب، بل تسمح كذلك بحياة جنسية مرضية وممتعة تقلل الخشية من الحمل غير المرغوب فيه.
    L'avortement au seul motif d'une grossesse non désirée n'est pas autorisé. UN والإجهاض غير مسموح بـه لمجرد أن الحمل غير مرغوب فيه.
    Parce qu'une balle apporte une attention non désirée, Open Subtitles لإن هذا سوف يتسبب لنا بإهتمام غير مرغوب فيه
    Troubles de toute nature sera attirer, l'attention non désirée pour les Una Mens. Open Subtitles أي إضطراب سيثير إنتباه غير مرغوب فيه من رجال الأونا
    720. Dès sa conception, la politique tunisienne de planification familiale a misé sur : prévenir et/ou éviter une naissance non désirée mais aussi jouir d'une procréation désirée. UN 720 - ركزت سياسة تونس لتنظيم الأسرة منذ رسمها على منع و / أو تفادي الولادات غير المرغوب فيها والاستمتاع بالولادات المرغوب فيها.
    Je sais qu'une grossesse non désirée peut causer des problèmes. Open Subtitles لم أسمعه بهذا المعنى أعرف أن الحمل الغير مرغوب يمكن أن يعبث بأستقرار العلاقة
    S'amuser a des conséquences, genre MST, grossesse non désirée, cœur brisé. Open Subtitles أعني متعة كما نعلم، له عواقب، تعلمون، الأمراض المنقولة جنسيا، غير المخطط لها الحمل، حسرة.
    non désirée, un résultat de la guerre, voyez-vous ? Open Subtitles غير مرغوب فيها. من الحرب، أتعلمي ؟
    Je le sais maintenant. Ça ne change pas que tu te sentais non désirée - pendant 28 ans. Open Subtitles هذا لا يغيّر حقيقة إحساسك بأنّكِ غير مرغوبة لـ 28 عاماً
    Ces efforts ont permis aux femmes rurales et aux minorités ethniques éloignées d'avoir accès aux services de planification familiale et de réduire ainsi les risques de grossesse non désirée et d'accouchement. UN وقد ساعد هذا العمل نساء الأقليات العرقية في المناطق الريفية والنائية على الحصول على خدمات تنظيم الأسرة، مما يقلل من خطر الحمل والولادة غير المرغوب فيهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more