Elle a également fourni trois pages d'une facture non datée établie par Mitsa International. | UN | كما قدمت ثلاث صفحات من فاتورة غير مؤرخة صادرة عن شركة ميتسا الدولية. |
Le requérant a soumis une lettre non datée émanant de Mahi Chowdhury, qui faisait savoir qu'il était menacé par des membres du BNP. | UN | وقدم صاحب الشكوى رسالة غير مؤرخة من ماهي شاودهوري قال فيها إنه موضوع تهديد من أفراد في الحزب الحاكم في بنغلاديش. |
Le Gouvernement a répondu dans une lettre non datée qu'ils n'avaient jamais été arrêtés ou placés en détention et qu'ils vivaient normalement, en citoyens libres. | UN | وردت الحكومة في رسالة غير مؤرخة أنه لم يجر في وقت من اﻷوقات القبض على هؤلاء اﻷشخاص أو احتجازهم وأنهم يعيشون حياة طبيعية كمواطنين أحرار. |
Une annexe non datée portait cette valeur à USD 1 360 528. | UN | ورفعت قيمته العقد في مرفق غير مؤرخ إلى 528 360 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
L'attention du Tribunal a été appelée sur une circulaire non datée invitant les personnes qu'intéresserait un siège de juge dans l'un ou l'autre des nouveaux tribunaux à faire acte de candidature. | UN | وقد استُرعي انتباه المحكمة إلى تعميم إعلامي غير مؤرخ يدعو إلى تقديم طلبات ترشيح لوظائف قضاة في المحكمتين الجديدتين. |
222. Le Gouvernement espagnol a communiqué à la Rapporteuse spéciale des documents très circonstanciés concernant l'enquête réalisée sur la mort de Salvador Gaztelumendi Gil et de José Miguel Bustinza Yurrebaso (communication non datée). Sri Lanka | UN | 222- قدمت حكومة اسبانيا الى المقررة الخاصة تقارير مفصلة للغاية تسرد فيها تفاصيل التحقيقات التي أجريت في وفاة سلفادور غازتيلومندي جيل وخوسيه ميغيل يوريباسو (بدون تاريخ). |
Il a expliqué que ce n'était pas lui qui avait établi l'estimation non datée de la collection du MoyenOrient: un philatéliste qui collaborait avec la société avait procédé à l'évaluation en consultation avec le requérant et le propriétaire avait signé, sachant que celuici était un ancien client. | UN | وأوضح مالك الشركة أنه لم يُعد المستند غير المؤرخ الذي يقدر قيمة مجموعة الشرق الأوسط. وإنما قام أحد الأخصائيين في الطوابع البريدية كان يعمل لدى الشركة بإعداد التقدير بالتشاور مع صاحب المطالبة ووقع صاحب الشركة عليه إدراكا منه أن صاحب المطالبة زبون سابق. |
L'auteur soumet une copie d'une lettre non datée de son fils, dans laquelle celuici décrit les tortures qu'il a subies. | UN | وتقدم صاحبة البلاغ نسخة من رسالة غير مؤرخة كتبها ابنها يصف فيها صنوف العذاب التي تعرض لها. |
441. À l'appui de sa réclamation, Tileman a présenté une liste non datée de ses installations et matériels concernant le contrat C.3910/8. | UN | 44١- قدمت شركة تايلمان، دعما لمطالبتها، قائمة غير مؤرخة بتجهيزاتها ومعداتها المتعلقة بالعقد رقم C.3910/8. |
Il a également fourni une déclaration non datée, apparemment signée par le requérant koweïtien dans laquelle ce dernier reconnaissait que le requérant non koweïtien était le propriétaire véritable de l'entreprise et qu'il lui louait la licence commerciale y afférente. | UN | كما قدم شهادة غير مؤرخة موقعة على ما يبدو من جانب المطالب الكويتي يقر فيها المُطالِب الكويتي أن المطالب غير الكويتي هو المالك الفعلي للشركة وأنه أجرَّه رخصة الشركة. |
Leur valeur de remplacement de seconde main a été estimée à USD 4 689 062 sans indication de la < < date de la perte > > . Towell a fourni une autre liste non datée de matériels concernant seulement le site d'AlAnbar. | UN | وكانت قيمة الممتلكات تقدر بقيمة استبدال بنود مستعملة بمقدار 062 689 4دولاراً وقدّمت تاول قائمة أخرى غير مؤرخة بمواد لا تهمّ إلا موقع الأنبار. |
Il a fourni une attestation non datée à cet effet, censément établie par le père de la requérante koweïtienne, ainsi que des récépissés de loyer de 1990 et un contrat de bail à son nom. | UN | وقدم شهادة غير مؤرخة بهذا الشأن زعم أن أبا صاحبة المطالبة الكويتية كَتبها، كما قدم بعض إيصالات الإيجار لعام 1990 وعقد إيجار باسمه. |
Lettre datée du 17 novembre (S/23226), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Jamahiriya arabe libyenne, transmettant une lettre (non datée) du Secrétaire du Comité populaire libyen pour les relations extérieures et la coopération internationale. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر )S/23226( موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الجماهيرية العربية الليبية، يحيل بها رسالة )غير مؤرخة( من أمين اللجنة الشعبية للمكتب الشعبي للاتصال الخارجي والتعاون الدولي. |
Lettre datée du 10 mars (S/1994/292), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Grèce, transmettant une déclaration (non datée) de l'Union européenne sur le Moyen-Orient. | UN | رسالة مؤرخة ١٠ آذار/مارس (S/1994/292) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل اليونان، يحيل بها بيانا )غير مؤرخ( اصدره الاتحاد اﻷوروبي بشأن الشرق اﻷوسط. |
Lettre datée du 24 janvier (S/1994/71), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Soudan, transmettant le texte d'une déclaration (non datée) du Gouvernement soudanais. | UN | رسالة مؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير )S/1994/71( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل السودان، يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( صادر عن حكومة السودان. |
Lettre datée du 18 février (S/1997/146), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Ouganda transmettant le texte d'une déclaration (non datée) publiée par le Gouvernement ougandais concernant la situation au Zaïre. | UN | رسالة مؤرخة ١٨ شباط/فبراير (S/1997/146) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوغندا، تحيل نص بيان )غير مؤرخ( أصدرته حكومة أوغندا بشأن الحالة في زائير. |
Lettre datée du 25 septembre (S/23071), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Australie, communiquant le texte d'une déclaration (non datée) du Ministre des affaires étrangères et du commerce de l'Australie. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر (S/23071) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل استراليا، يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( صادر عن وزير الشؤون الخارجية والتجارة في استراليا. |
Lettre datée du 25 septembre (S/23076), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant du Canada, communiquant le texte d'une déclaration (non datée) faite par le Ministre canadien des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ أيلول/سبتمبر (S/23076) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل كندا، يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( صادر عن وزير الدولة للشؤون الخارجية في كندا. |
Lettre datée du 25 septembre (S/23077), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Albanie, communiquant le texte d'une déclaration (non datée) faite par le Ministre albanais des affaires étrangères. | UN | رسالة مؤرخة٢٥ أيلول/سبتمبر (S/23077) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل البانيا، يحيل بها نص بيان )غير مؤرخ( صادر عن وزير خارجية ألبانيا. |
Lettre datée du 16 avril (S/23816), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Fédération de Russie1, transmettant le texte d'une déclaration non datée sur l'Afghanistan, publiée par le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie. | UN | رسالة مؤرخة ١٦ نيسان/أبريل (S/23816)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الاتحاد الروسي)١(، يحيل بها نص بيان )بدون تاريخ( بشأن أفغانستان صادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي. |
Cependant, le Comité note qu'au moment où l'auteur lui a adressé ses autres lettres, datées du 17 août 1998, du 16 mars 2000 et du 22 mai 2002, ainsi que sa lettre non datée présentée en 1999, la même question était bien en cours d'examen devant la Cour européenne. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي قدمت فيه صاحبة الشكوى بلاغاتها الإضافية المؤرخة 17 آب/أغسطس 1998 و16 آذار/مارس 2000 و22 أيار/مايو 2002 وبلاغها غير المؤرخ الذي قدمته في عام 1999، كانت المسألة نفسها معروضة على المحكمة الأوروبية. |
Aucune explication n'est donnée au sujet des articles pour lesquels Elemes demande réparation dans la lettre non datée. | UN | ولم تقدم أي إيضاحات أخرى بخصوص البنود المطالب بتعويضها في الرسالة غير المؤرخة الموجهة من شركة إيلينيس. |
Décision 988: CVIM 2 d); 6; [8; 25; 35; 38; 39]; 46 - Chine: Commission chinoise d'arbitrage pour l'économie et le commerce international (CIETAC), CVIM/2000/17 (2000 [Décision non datée]) | UN | القضية 988: المواد 2 (د) و6 و[8 و25 و35 و38 و39] و46 من اتفاقية البيع - جمهورية الصين الشعبية: اللجنة الصينية للتحكيم الاقتصادي والتجاري الدولي، CISG/2000/17 (2000 [القضية بلا تاريخ]) |
6.1 Dans une note datée du 14 avril 2006, l'État partie a transmis au Comité un rapport du Procureur général du Tadjikistan daté du 28 mars 2006 et une lettre non datée du premier Vice-Président de la Cour suprême. | UN | 6-1 في 14 نيسان/أبريل 2006، أحالت الدولة الطرف إلى اللجنة تقريراً من المدعي العام في طاجيكستان بتاريخ 28 آذار/مارس 2006، ورسالة صادرة عن النائب الأول لرئيس المحكمة العليا بتاريخ غير محدد. |