"non dotés d'armes nucléaires de" - Translation from French to Arabic

    • غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • غير حائزة للأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة لأسلحة نووية
        
    C'est aussi le droit des États non dotés d'armes nucléaires de demander des garanties étant donné qu'ils ont librement renoncé à leur droit d'acquérir des armes nucléaires. UN كما أنه من حق الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المطالبة بالضمانات لأنها تخلت طوعا عن حيازة الأسلحة النووية.
    En outre, il ne faut pas empêcher les États non dotés d'armes nucléaires de contribuer au processus de désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، فلا ينبغي استبعاد مصالح الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من الإسهام في عملية نزع السلاح النووي.
    Onze ans après la prorogation du TNP, il n'est que légitime pour les États non dotés d'armes nucléaires de revendiquer la formalisation de cet engagement en un instrument international juridiquement contraignant. UN وبعد مرور إحدى عشرة سنة على تمديد معاهدة عدم الانتشار، لا يسع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية سوى المطالبة بتقنين هذا الالتزام وصوغه في شكل صك ملزم قانوناً.
    L'adhésion, à titre d'États non dotés d'armes nucléaires, de pays qui sont restés à l'extérieur du Traité est cruciale. UN وقال إن التقيُّد بالمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية من جانب البلدان التي بقيت خارج المعاهدة يعتبر أمراً بالغ الأهمية.
    Il est manifestement injuste de demander aux États non dotés d'armes nucléaires de respecter leurs obligations à moins que les États dotés d'armes nucléaires observent les leurs. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.
    Possibilités pour les États non dotés d'armes nucléaires de contribuer au désarmement nucléaire. UN الخيارات المتاحة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية لتسهيل نزع السلاح النووي.
    Le TNP enjoint aux États non dotés d'armes nucléaires de s'abstenir d'acquérir des armes nucléaires. UN تقضي معاهدة عدم الانتشار على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الامتناع عن حيازتها.
    Elle demande instamment à tous les États non dotés d'armes nucléaires de conclure le plus tôt possible un protocole additionnel et de le faire entrer en vigueur ou de l'appliquer à titre provisoire à la date la plus proche qu'autorise leur législation nationale. UN ويحث المؤتمر كل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة على أن تبرم بروتوكولات إضافية في أقرب وقت ممكن وأن تدخلها حيز النفاذ أو تطبقها بصورة مؤقتة بمجرد أن تسمح بذلك تشريعاتها الوطنية.
    Les capacités nucléaires potentielles d'Israël sont considérées par les États non dotés d'armes nucléaires de la région comme un facteur gênant le processus de paix dans le Moyen-Orient. UN وتعتبر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في المنطقة أن قدرات إسرائيل النووية المحتملة عاملا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'Afrique rappelle le droit inaliénable des États non dotés d'armes nucléaires de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وتشدد أفريقيا على الحق غير القابل للتصرف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الانخراط في أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية.
    Enfin, la mise en œuvre d'un tel traité constituerait un argument de poids pour convaincre les États non dotés d'armes nucléaires de réaffirmer leur renoncement à ces armes. UN وأخيرا، فإن تنفيذ هذه المعاهدة سيكون حجة قوية لإقناع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بإعادة تأكيد نبذها للأسلحة النووية.
    Le Groupe estime qu'il y a lieu de reconnaître le droit des États non dotés d'armes nucléaires de ne pas être attaqués ou menacés de l'emploi de ces armes. UN وتؤمن المجموعة بأن ثمة حاجة إلى الاعتراف بأن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق في عدم التعرض لهجوم بأسلحة نووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Conclusion d'arrangements internationaux efficaces visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires de l'emploi ou la menace de ces armes UN عقد ترتيبات دولية فعالة لإعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Par ailleurs, les États dotés de ces armes doivent prouver au monde qu'ils restent engagés à l'égard du désarmement nucléaire et convaincront ainsi les États non dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs ambitions nucléaires. UN وفي الوقت ذاته، على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرهن أيضا للعالم أنها ملتزمة بنزع السلاح النووي، الأمر الذي سيقنع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن مطامحها النووية.
    La ferme volonté des États non dotés d'armes nucléaires de s'abstenir d'acquérir de telles armes devrait aller de pair avec des efforts de la part des États dotés de l'arme nucléaire pour se débarrasser de leurs arsenaux. UN وينبغي للالتزام الذي برهنت عليه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالامتناع عن حيازة الأسلحة النووية أن يجد صدى له في الجهود التي تبذلها الدول الحائزة للأسلحة النووية من أجل القضاء على ترساناتها.
    Les capacités nucléaires potentielles d'Israël sont considérées par les États non dotés d'armes nucléaires de la région comme un facteur gênant le processus de paix dans le Moyen-Orient. UN وتعتبر الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في المنطقة أن قدرات إسرائيل النووية المحتملة عاملا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Nous invitons la communauté internationale à conclure un instrument international juridiquement contraignant, qui comprenne des garanties négatives et positives et protège les États non dotés d'armes nucléaires de la menace ou de l'emploi de telles armes. UN ونحث المجتمع الدولي على التوصل إلى إبرام صك دولي ملزم قانونا يتضمن الضمانات السلبية والإيجابية، ويؤمِّن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها.
    La Conférence a également réaffirmé qu'il était urgent et important de parvenir à ce que tous les États soient parties au Traité et demandé à tous ceux qui au Moyen-Orient ne l'avaient pas encore fait d'adhérer au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, de manière à assurer l'universalité de cet instrument dans les meilleurs délais. UN وأكد المؤتمر من جديد أيضا الضرورة الملحة لتحقيق عالمية المعاهدة وأهمية ذلك، ودعا جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية وذلك لتحقيق عالميتها في وقت مبكر.
    4. Exhorte tous les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires de manière à assurer l'universalité de cet instrument dans les meilleurs délais, et, en attendant qu'ils y adhèrent, à en respecter les dispositions; UN 4 - يدعو جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام للمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية بغية تحقيق عالمية المعاهدة في موعد مبكر، والتقيد بأحكامها ريثما تنضم إليها؛
    4. Exhorte tous les États qui ne sont pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires de manière à assurer l'universalité de cet instrument dans les meilleurs délais, et, en attendant qu'ils y adhèrent, à en respecter les dispositions; UN 4 - يدعو جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى الانضمام للمعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية بغية تحقيق عالمية المعاهدة في موعد مبكر، والتقيد بأحكامها ريثما تنضم إليها؛
    Il est manifestement injuste de demander aux États non dotés d'armes nucléaires de respecter leurs obligations à moins que les États dotés d'armes nucléaires observent les leurs. UN وليس من الإنصاف الطلب إلى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تمتثل لالتزاماتها ما لم ترتق الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى مستوى التزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more