"non dotés d'armes nucléaires ont" - Translation from French to Arabic

    • غير الحائزة للأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة ﻷسلحة نووية
        
    • غير حائزة للأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها
        
    • غير الحائزة على الأسلحة النووية
        
    • غير الحائزة للسلاح النووي
        
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont souligné l'utilité et l'importance de tels comptes rendus réguliers. UN وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على قيمة تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية لتقارير بصفة منتظمة إلى اللجنة.
    En attendant, les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit de bénéficier de garanties de sécurité négatives régies par traité. UN وفي أثناء ذلك، يحق للدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تحصل على ضمانات أمنية سلبية مكرسة بموجب معاهدات.
    Les États parties, dotés ou non dotés d'armes nucléaires, ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article VI du TNP. UN حيث أكدت كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جديد تعهداتها بموجب المادة السادسة.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont donc exigé que les armes nucléaires ne soient en aucune circonstance utilisées contre eux. UN وعليه، فإن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ما انفكـت تطالب بعدم استعمال الأسلحة النووية ضدها أياً كانت الظروف.
    Nous estimons que de telles garanties feraient pendant aux engagements que les Etats non dotés d'armes nucléaires ont contractés en vertu du Traité sur la non-prolifération et répondraient à notre attente en la matière. UN ونعتقد أن هذه الضمانات تتمشى مع الالتزامات التي عقدتها الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية في سياق معاهدة عدم الانتشار، كيما تفي بتوقعاتنا في هذا الشأن.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont reçu également de notre part de nouvelles garanties plus fiables. UN وقدمنا، كذلك، ضمانات جديدة وأكثر قوة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous signalons aussi qu'elle a constaté que les États non dotés d'armes nucléaires ont légitimement intérêt à ce que soit levé l'état d'alerte des armes nucléaires. UN ونشير أيضا إلى الإقرار بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في إلغاء حالة تأهب الأسلحة النووية.
    Un certain nombre d'États non dotés d'armes nucléaires ont recherché cette sécurité au sein d'alliances auxquelles participent un ou plusieurs États possédant des armes nucléaires. UN والتمس عدد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تحقيق هذا الأمان من خلال الدخول في تحالفات تضم واحدة أو أكثر من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Pour ces raisons, de nombreux États non dotés d'armes nucléaires ont continué d'exprimer leur forte préférence pour un accord international issu de négociations multilatérales ayant un caractère juridiquement contraignant. UN ولهذه الأسباب، ظلت دول كثيرة من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تعرب عن تفضيلها القوي لوضع صك دولي ملزم قانونا يتم التفاوض عليه بشكل متعدد الأطراف.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont fourni et continuent de fournir des efforts importants dans cette direction. UN وأضاف أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد بذلَت، ولا تزال تبذل، جهوداً نشطة في هذا المجال.
    Le Traité indique clairement que les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit et la responsabilité de participer au désarmement nucléaire. UN فالمعاهدة تشير بوضوح إلى أن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق والمسؤولية في المشاركة في نزع السلاح النووي.
    Le Traité indique clairement que les États non dotés d'armes nucléaires ont le droit et la responsabilité de participer au désarmement nucléaire. UN فالمعاهدة تشير بوضوح إلى أن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الحق والمسؤولية في المشاركة في نزع السلاح النووي.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont fourni et continuent de fournir des efforts importants dans cette direction. UN وأضاف أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية قد بذلَت، ولا تزال تبذل، جهوداً نشطة في هذا المجال.
    Les demandes à l'effet d'adopter un instrument international juridiquement contraignant établissant des garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires ont été rejetées. UN ورُفض طلب وضع صك دولي ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Deuxièmement, de nombreux États non dotés d'armes nucléaires ont confirmé qu'ils étaient très intéressés par la question des garanties de sécurité négatives, ce qui ne devrait surprendre personne. UN ثانياً، أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أكدت مجدداً اهتمامها الجاد بقضية ضمانات الأمن السلبية.
    Les États non dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leurs engagements au titre de l'article II du Traité. UN وأكدت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    Les États parties non dotés d'armes nucléaires ont donc encouragé ceux qui en sont dotés à faire œuvre de transparence. UN وشجعت الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الدول الحائزة للأسلحة النووية على تعزيز الشفافية كتدبير أساسي لبناء الثقة.
    Pour leur part, les États non dotés d'armes nucléaires ont joué un rôle important dans la quête de l'objectif de l'élimination des risques inhérents aux armes nucléaires. UN ولقد لعبت الدول غير الحائزة للأسلحة النووية دوراً هاماً، من جهتها، يدعم هدف التخلص من مخاطر الأسلحة النووية.
    La Chine estime que les très nombreux Etats non dotés d'armes nucléaires ont entièrement raison et sont tout à fait raisonnables lorsqu'ils demandent des garanties de sécurité aux termes desquelles les Etats dotés d'armes nucléaires s'engageraient à ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre eux. UN فالصين تعتقد أن العدد الكبير من الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية لديها كل الحجج المعقولة والمبررات في التماس ضمانات أمنية تتعهد بموجبها الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضدها.
    Une écrasante majorité de plus de 180 États non dotés d'armes nucléaires ont strictement observé le régime de non-prolifération, mais les États dotés d'armes nucléaires, quant à eux, n'ont pas accordé autant d'importance au désarmement. UN وفي الوقت الذي التزمت فيه الأغلبية الساحقة التي تضم أكثر من 180 دولة غير حائزة للأسلحة النووية بنظام عدم الانتشار، فإن نزع السلاح لم يلق نفس المستوى من التوكيد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le TNP comporte l'obligation explicite de poursuivre sur la voie de l'élimination de ces armes, et il appelle à la coopération de tous les États dans la réalisation de cet objectif Il s'ensuit dès lors que les États non dotés d'armes nucléaires ont à la fois le droit et la responsabilité de remplir cette obligation. UN وتتضمن معاهدة عدم الانتشار التزاما صريحا بالسعي إلى تحقيق القضاء على هذه اﻷسلحة، وهي تدعو جميع الدول إلى التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف. ثم تنص على أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية لها الحق في السعي إلى تحقيق هذا الالتزام كما أنها تتحمل المسؤولية عن ذلك على حد سواء.
    Les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires ont la responsabilité partagée d'appliquer le Traité. UN إن الدول الحائزة على الأسلحة النووية والدول غير الحائزة على الأسلحة النووية تقع على كاهلها مسؤولية مشتركة عن تنفيذ المعاهدة.
    Le TNP est l'instrument juridique international essentiel en vertu duquel les États non dotés d'armes nucléaires ont renoncé à l'option de l'arme nucléaire. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي الصك القانوني الدولي الرئيسي الذي بموجبه عزفت الدول غير الحائزة للسلاح النووي عن خيار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more