Certains PMA ont réalisé des progrès en entreprenant une réforme fiscale, en augmentant les recettes publiques non fiscales et en améliorant l'efficacité des institutions financières. | UN | وقد أحرز بعض هذه البلدان تقدما في الاصلاح الضريبي وتوسيع قاعدة الايرادات غير الضريبية وتحسين كفاءة المؤسسات المالية. |
Les recettes non fiscales provenant de l'exploitation minière, des pêcheries et des communications ont également connu une légère hausse. | UN | كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات. |
Parallèlement, pour des raisons sans rapport avec l’évolution de la politique fiscale, les recettes non fiscales ont enregistré une tendance à la baisse. | UN | وفي نفس الوقت، اتجهت اﻹيرادات غير الضريبية إلى الانخفاض ﻷسباب لا علاقة لها بالسياسة الضريبية. |
Les recettes non fiscales ont elles aussi augmenté grâce aux redevances dans le secteur des télécommunications. | UN | وزادت أيضا الإيرادات غير الضريبية نتيجة تراكم إيرادات رسوم الترخيص في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les recettes publiques non fiscales pouvaient être augmentées par différents moyens comme la hausse des redevances de services, la privatisation des entreprises publiques et la technique des réglementations autofinancées au moins en partie. | UN | 9 - وتوجد إمكانيات لزيادة الإيرادات الحكومية غير الضريبية من خلال أساليب مختلفة مثل زيادة رسوم الخدمات، وخصخصة مؤسسات الدولة وجعل التنظيم ذاتي التمويل جزئيا على الأقل. |
Les finances publiques sont en mauvaise situation et les recettes fiscales de 1994 n'ont représenté que 10,6 % et les recettes non fiscales que 0,4 % du produit national brut (PNB). | UN | وفضلا عن ذلك فإن مالية الحكومة في وضع سيء إذ لـــم تمثل حصيلة الضرائب فـي عام ١٩٩٤ سوى ١٠,٦ في المائة والعائدات غير الضريبية سوى ,٤٠ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Cela dit, malgré cette moins-value, l'accroissement des recettes non fiscales tirées des amendes imposées en cas de pêche clandestine est encourageant. | UN | غير أن من دواعي التفاؤل، على الرغم من هذا الانخفاض، ازدياد الإيرادات غير الضريبية المتأتية من الغرامات المفروضة على صيد الأسماك غير المشروع. |
Les recettes non fiscales sont plus élevées qu'à la même époque en 2010-2011 et supérieures au montant prévu grâce essentiellement aux premières recettes générées par la mine de cuivre d'Aynak. | UN | وارتفعت الإيرادات غير الضريبية عما كانت عليه في الوقت ذاته من الفترة 2010/2011، وزادت عن الهدف المحدد، ويعزى ذلك أساسا إلى المتحصلات الأولى من منجم أيناك للنحاس. |
18. La CNUCED devrait faire une étude sur les incitations nouvelles, non fiscales, qui peuvent être utilisées pour promouvoir les groupements et l'investissement, développer des liens positifs au sein de l'économie nationale et favoriser le transfert de compétences et de technologie. | UN | 18- ينبغي للأونكتاد أن يعد دراسة عن الحوافز الابتكارية غير الضريبية التي يمكن استخدامها لتنشيط التكتل وترويج الاستثمار وتنمية روابط ايجابية داخل الاقتصاد المحلي وتحقيق نقل أكبر المهارات والتكنولوجيا. |
Les recettes non fiscales ont également diminué, tombant de 0,4 % à 0, 3 %. | UN | كذلك انخفضت الإيرادات غير الضريبية من 0.4 في المائة إلى 0.3 في المائة( |
- Les recettes non fiscales propres (liées à l'exercice de leurs compétences comme par exemple les droits d'inscription dans l'enseignement); | UN | - الايرادات غير الضريبية الخاصة بالجالية )المتصلة بممارسة اختصاصاتها وعلى سبيل المثال رسوم القيد في التعليم(؛ |
Toutefois, pour des raisons pratiques d'ordre administratif et politique, la plupart des pays en développement ont opté pour des droits de douane et des impôts sur les sociétés élevés, à assiette étroite, et des recettes non fiscales (redevances sur l'exploitation des ressources minérales, et excédents du secteur public et des offices de commercialisation des produits de base). | UN | بيد أن معظم البلدان النامية وﻷسباب إدارية وتتعلق بالجدوى السياسية تعتمد بدرجة عالية على رسوم الاستيراد ذات القاعدة الصغيرة وعلى الضرائب التجارية والايرادات غير الضريبية مثل اﻹتاوات على المعادن والقطاع العام والفوائض من مجلس تسويق السلع اﻷساسية. |
- Recettes non fiscales | UN | الإيرادات غير الضريبية |
Les recettes non fiscales accessoires sont estimées à 13,6 millions de dollars, soit 22 % (24 % pour les prévisions de recettes révisées de 1992). Les dépenses ordinaires sont estimées à 59,3 millions de dollars. | UN | وقدرت الايرادات غير الضريبية اﻷخرى ﺑ ١٣,٦ مليون دولار، أو ٢٢ في المائة )٢٤ في المائة من التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٢( وقدرت المصروفات الجارية لسنة ١٩٩٣ ﺑ ٥٩,٣ مليون دولار. |
Les recettes fiscales représentent environ 28,9 millions de dollars, soit 47 % des recettes totales (45 % des prévisions révisées de 1992) tandis que les recettes non fiscales (licences, loyers et investissements ainsi que redevances sur la vente de pièces de monnaie) sont estimées à 20 060 000 dollars, soit 31 % (le même pourcentage que pour les prévisions de recettes révisées de 1992). | UN | ومثلت ايرادات الضرائب ٢٨,٩ مليون دولار أو ٤٧ في المائة من الايرادات الكلية )٤٥ في المائة من التقديرات المنقحة لسنة ١٩٩٢(. قدرت الايرادات غير الضريبية )الرخص والايجارات والاستثمارات والعوائد من بيع قطع النقود( ﺑ ٢٠,٠٦ مليون دولار أو ٣١ في المائة )وهي نفس النسبة للتقديرات المنقحة لسنة ١٩٩٢(. |
La collecte de l'impôt sur les bénéfices, de la taxe sur les salaires et de la TVA intérieure est restée supérieure aux projections et les recettes non fiscales (commissions, par exemple) ont déjà atteint le niveau projeté pour la fin de l'année dans le plan budgétaire de 2003. | UN | إذ تفوق الإيرادات المحصلة من ضريبة الأرباح، وضريبة الأجور، وضريبة القيمة المضافة المحلية التوقعات كثيرا، فيما بلغت الإيرادات غير الضريبية (مثل الرسوم) مستوى التوقعات المتعلقة بنهاية السنة الواردة في خطة الميزانية لعام 2003. |
Il y avait notamment comme source de financement, le budget de l'État (constitué de recettes fiscales nationales, de recettes non fiscales forestières et de budgets de province et de district) et les partenariats de développement internationaux (bilatéraux et multilatéraux). | UN | وتشمل مصادر التمويل الميزانية العامة (بما في ذلك الإيرادات الضريبية الوطنية، والإيرادات غير الضريبية المتأتية من الغابات، وميزانيات المقاطعات والمناطق) والشراكات الإنمائية الخارجية (الثنائية والمتعددة الأطراف). |