"non gouvernementales dans ce domaine" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية في هذا المجال
        
    • غير الحكومية في هذا الميدان
        
    • غير الحكومية في هذا الصدد
        
    • غير الحكومية بشأن هذه المسألة
        
    • غير الحكومية التي حققت
        
    94. En outre, le Gouvernement de la République slovaque coopère activement avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN 94- وبالإضافة إلى ذلك, تتعاون الحكومة تعاونا فعالا مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à agir en coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et à continuer à adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال ومواصلة اعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à agir en coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et à continuer à adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال ومواصلة اعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    Nous voulons également souligner le rôle qui revient à la société civile et aux organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ونود أيضا أن نؤكد على أهمية مدخلات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    Ces efforts favoriseront les précieuses contributions des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يعزّز المساهمات القيّمة التي تقدّمها المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    Le programme représente un complément aux efforts internationaux des autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ولقد أكمل هذا البرنامج تلك الجهود الدولية التي تبذلها سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Il a souligné le fait que les disparitions forcées demeuraient d'actualité à travers le monde et insisté sur la nécessité de continuer de promouvoir la ratification de la Convention et d'appuyer l'action des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وشدد على أن حالات الاختفاء القسري تعد أمراً واقعاً في كل أنحاء العالم، وعلى ضرورة مواصلة تعزيز التصديق على الاتفاقية ودعم عمل المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à agir en coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et à continuer à adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال ومواصلة اعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وإعادة تأهيلهم.
    - Assistant à des conférences, des séminaires et des sessions de formation consacrés à la préparation des rapports nationaux et au développement de la coopération entre les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN خامسًا، المشاركة في المؤتمرات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية وتعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    En 2003, il a collaboré avec le Fonds international de développement agricole (FIDA) et des organisations non gouvernementales afin d'obtenir une subvention de la Fondation pour les Nations Unies, jetant ainsi les bases de partenariats plus larges avec les autres organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وفي عام 2003، ساعد الصندوق في وضع الأساس اللازم لتوسيع نطاق الشراكات القائمة داخل الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال عن طريق العمل مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على منحة من مؤسسة الأمم المتحدة.
    Il financera également des activités de recherche, des campagnes de sensibilisation au problème du vieillissement de la population et des initiatives relatives au vieillissement, notamment le travail fait par les organisations non gouvernementales dans ce domaine et le renforcement des capacités. UN وسيدعم كذلك أنشطة البحث وجهود الدعوة بغية تجديد الاهتمام بشيخوخة السكان والمبادرات المتعلقة بالشيخوخة، بما في ذلك أعمال المنظمات غير الحكومية في هذا المجال وبناء القدرات.
    Nous saluons le rôle accru que jouent les organisations non gouvernementales sur le terrain dans le processus d'appel et, à cet égard, nous louons le Gouvernement suédois pour l'aide qu'il a apportée dans la création d'un Fonds des Nations Unies aux fins de faciliter les activités des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وإننا نرحب بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية النداءات على المستوى الميداني، ونود، في هذا الصدد، أن نثني على حكومة السويد لما قدمته من المساعدة في إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة لتيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    À cet égard, tout en prenant note des mesures envisagées par l'État partie pour mettre en œuvre une stratégie spéciale afin de traiter de la question des enfants des rues, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et d'adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants et la prévention de ce phénomène. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف المتعلقة بتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، وتوصي الدولة الطرف في الوقت ذاته بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    À cet égard, tout en prenant note des mesures envisagées par l'État partie pour mettre en œuvre une stratégie spéciale afin de traiter de la question des enfants des rues, le Comité recommande à l'État partie de continuer à coopérer avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine et d'adopter des programmes et des politiques appropriés pour la protection et la réadaptation de ces enfants et la prévention de ce phénomène. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علماً بخطط الدولة الطرف المتعلقة بتنفيذ استراتيجية معينة للتصدي لمسألة أطفال الشوارع، وتوصي الدولة الطرف في الوقت ذاته بمواصلة العمل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا المجال لاعتماد برامج وسياسات مناسبة لحماية وإعادة تأهيل هؤلاء الأطفال ومنع هذه الظاهرة.
    Ces activités susciteront, à leur tour, de précieuses contributions des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وهذا من شأنه أيضاً أن يعزِّز المساهمات القيِّمة التي تقدِّمها المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    Nous sommes donc heureux de la nomination de M. Terje Roed-Larsen en tant que Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés, qui sera le pivot des efforts de l'Organisation et maintiendra un contact avec la communauté des donateurs et les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN ومن ثم فقد تشجعنا بتعيين السيد تيرجي رود لارسن بوصفه منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، ليعمل بوصفه منسقا لجهود المنظمة وللحفاظ على صلات مع مجتمع المانحين ومع المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    Il invite en outre l'État partie à suivre l'application de la loi sur les municipalités, afin d'assurer l'implantation d'abris sur tout son territoire, leur financement adéquat et la prise en compte des données qu'ont recueillies les organisations non gouvernementales dans ce domaine, par le biais d'études ou de l'expérience. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد تنفيذ قانون البلديات بغرض كفالة توافر عدد كاف من أماكن المأوى في جميع أنحاء أراضي الدولة الطرف، وتمويلها بما فيه الكفاية، ومراعاة نتائج الأبحاث والخبرات العملية للمنظمات غير الحكومية في هذا الميدان أثناء عملية الرصد.
    Continuer à redoubler d'efforts pour faire avancer l'égalité des sexes, combattre la violence faite aux femmes et aux filles, le harcèlement sexuel et les violences sexuelles et reconnaitre le rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN 3 -مواصلة تكثيف جهودها لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والفتيات والتحرش الجنسي والإيذاء الجنسي والاعتراف بالدور الهام للمنظمات غير الحكومية في هذا الميدان.
    Il recommande à l'État partie d'organiser des campagnes d'éducation et de sensibilisation associant les enfants sur des méthodes disciplinaires non violentes afin de faire évoluer les mentalités, et d'intensifier sa coopération avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنظيم حملات تثقيف وتوعية عامة، بمشاركة الأطفال، بشأن أشكال التأديب البديلة غير العنيفة، في سبيل تغيير موقف المجتمع تجاه العقاب البدني، وأن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Dans la déclaration qu'il a prononcée à l'ouverture de la sixième session, le Président du Comité a souligné que les disparitions forcées étaient une réalité partout dans le monde et qu'il fallait continuer à promouvoir la ratification de la Convention et à appuyer les travaux des organisations non gouvernementales dans ce domaine. UN وفي بيانه الافتتاحي في الدورة السادسة، شدد رئيس اللجنة على أن الاختفاء القسري حقيقة ماثلة على الصعيد العالمي، وأكد أيضا على ضرورة مواصلة تشجيع التصديق على الاتفاقية، ودعم أعمال المنظمات غير الحكومية بشأن هذه المسألة.
    Il pourrait aussi être utile d'étudier les techniques et les concepts auxquels font appel avec succès de grandes organisations non gouvernementales dans ce domaine, dans la perspective d'une révision de la politique du Centre à cet égard (par. 75). UN كما أن استعراض المفاهيم والطرائق التي تعتمدها المنظمات غير الحكومية التي حققت نجاحا كبيرا في جمع الأموال قد يتيح قدرا من الفهم المتعمق الذي يفيد في استعراض سياسات المركز في هذا الخصوص (الفقرة 75).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more