"non gouvernementales dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية في إطار
        
    • غير الحكومية أثناء
        
    • غير الحكومية في سياق
        
    • غير الحكومية تنفيذاً
        
    • غير حكومية من خلال
        
    • غير الحكومية بوصفها شريكة
        
    • غير الحكومية كجزء
        
    • المجتمع المدني في سياق
        
    • غير الحكومية التي تقوم
        
    • غير الحكومية فيما يتصل
        
    Ils reçoivent une assistance de la part du HCR, du Gouvernement sierra-léonien, d'autres organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales dans le cadre du programme de secours en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays et des rapatriés. UN وهم يتلقون مساعدة من المفوضية ومن حكومة سيراليون ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية في إطار برنامج اﻹغاثة للمشردين داخليا والعائدين.
    En outre, le ministre a examiné la question du contrôle des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'état d'urgence et M. Perera a le plaisir d'annoncer aux membres du Comité que ce contrôle a été supprimé. UN وعلاوة على ذلك، نظر الوزير في مسألة مراقبة المنظمات غير الحكومية في إطار حالة الطوارئ وأعلن السيد بيريرا بسرور ﻷعضاء اللجنة أن هذه الرقابة قد ألغيت.
    Le nombre de pays favorables à une interdiction totale des mines terrestres augmente presque chaque jour du fait, en grande partie, du travail accompli par des centaines d'organisations non gouvernementales dans le cadre de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. UN ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام.
    Compte tenu de l'importance du dialogue avec les organisations non gouvernementales, il se félicite de la tenue d'une réunion des organisations non gouvernementales dans le cadre de la présente Conférence d'examen, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000. UN ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة هذا، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد يشمل المشروع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إدراجها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    21. Le Rapporteur spécial a poursuivi le dialogue qu'il entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le cadre de son mandat et il les remercie de la coopération et de l'aide qu'elles lui ont apportées pendant l'année. UN 21- واصل المقرر الخاص الحوار مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تنفيذاً لولايته، وهو يشكر هذه المنظمات على تعاونها ومساعدتها خلال العام.
    Le Gouvernement a, par l'intermédiaire du Ministère des affaires féminines, mené une campagne remarquable contre les MGF à laquelle se sont jointes des organisations non gouvernementales dans le cadre d'un projet tripartite financé par l'UNICEF. UN وقد شنت الحكومة، عن طريق وزارة شؤون المرأة، حملة شهيرة ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وانضمت إلى تلك الحملة أيضاً منظمات غير حكومية من خلال المشروع الثلاثي الذي يموله اليونيسيف.
    Affirmant qu'il conviendrait d'examiner l'interaction des États, des organisations intergouvernementales, des peuples et des individus, des entreprises industrielles et d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre de la coopération multilatérale pour le développement, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    La Commission tient un dialogue avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de son programme de travail annuel. UN 58 - وتجري اللجنة حوارا مع المنظمات غير الحكومية كجزء من برنامج عملها السنوي.
    Par exemple, à sa session de 2002, la Commission du développement social a prévu un dialogue entre organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen de son thème prioritaire. UN من ذلك أن لجنة التنمية الاجتماعية أدرجت خلال دورتها المعقودة عام 2002 جزء حوار بين المنظمات غير الحكومية في إطار موضوعها ذي الأولوية.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner le rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le cadre du processus d'élaboration de la Déclaration qui a revêtu la forme d'un travail de persuasion et d'une contribution de fond à la rédaction du texte final. UN وتود المقررة الخاصة التأكيد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في إطار عملية صياغة الإعلان، والذي شمل المساعي الرامية لحشد التأييد والمساهمات الفنية في صياغة النص النهائي للإعلان.
    Elle a co-signé des déclarations à la Commission des stupéfiants, et au Comité de la famille des organisations non gouvernementales dans le cadre de la trente-sixième session de la Commission du développement social, tenue à New York, ainsi qu'à l'occasion du suivi du Sommet mondial de l'alimentation. UN وشارك في التوقيع على بيانات أُدلي بها في لجنة المخدرات وفي اللجنة المعنية باﻷسرة التابعة للمنظمات غير الحكومية في إطار الدورة السادسة والثلاثين للجنة التنمية الاجتماعية، المعقودة في نيويورك، وفي متابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    Afin que les engagements à long terme pris à la Conférence de Monterrey continuent d'être mis en œuvre, il faut améliorer la coopération entre les gouvernements, les organisations internationales, le secteur privé et le secteur des organisations non gouvernementales dans le cadre du programme convenu pour la Conférence. UN وبغية الاستمرار في تنفيذ الالتزامات الطويلة الأجل لمؤتمر مونتيري، لا بد من تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص وقطاع المنظمات غير الحكومية في إطار جدول الأعمال المتفق عليه للمؤتمر.
    11. Concernant la publicité à donner aux informations communiquées par les organisations non gouvernementales dans le cadre de la procédure de suivi, le Rapporteur spécial estime que ces informations, dès lors qu'elles ne sont pas confidentielles, devraient être accessibles en ligne sur le site du Haut-Commissariat, comme le sont les réponses des États parties et les décisions du Comité. UN 11- وفيما يخص ضرورة نشر المعلومات التي تبلغها المنظمات غير الحكومية في إطار إجراءات المتابعة، رأى المتحدث أنه ينبغي الوصول إليها مباشرة على موقع المفوضية السامية، ما دامت لا تتسم بالسرية، مثلها في ذلك مثل ردود الدول الأطراف وقرارات اللجنة.
    Ces efforts sont entrepris en collaboration étroite avec les gouvernements et les organisations non gouvernementales dans le cadre d'une campagne intitulée < < Stop Rape Now > > ( < < Non au viol > > ). UN وتُبذل هذه الجهود بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في إطار حملة أوسع نطاقا عنوانها " أوقفوا الاغتصاب الآن " .
    Compte tenu de l'importance du dialogue avec les organisations non gouvernementales, il se félicite de la tenue d'une réunion des organisations non gouvernementales dans le cadre de la présente Conférence d'examen, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000. UN ونظرا لأهمية الحوار مع المنظمات غير الحكومية، فإن اليابان تُعرب عن تقديرها لعقد جلسة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة هذا، استنادا إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه أثناء مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000.
    Compte tenu de l'importance du dialogue avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle non négligeable dans la société civile, il se félicite de la tenue d'une réunion des organisations non gouvernementales dans le cadre de la présente session du Comité préparatoire, conformément à la décision prise par la Conférence d'examen de 2000. UN وبالنظر إلى أهمية الحوار الدائر مع المنظمات غير الحكومية التي تؤدي دورا مهما في المجتمع المدني، تقدر اليابان عقد دورة للمنظمات غير الحكومية أثناء انعقاد دورة اللجنة التحضيرية، وذلك على أساس الاتفاق الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2000.
    Dès lors, le projet peut prévoir notamment une aide à des organisations non gouvernementales dans le cadre de ses activités de pays, en les faisant participer aux séminaires et stages de formation et en appuyant les projets pertinents qu'elles conçoivent, le cas échéant. UN وعليه، فقد تشمل المشاريع تقديم المساعدة إلى المنظمات غير الحكومية في سياق أنشطتها القطرية، عن طريق إشراكها في حلقات دراسية ودورات تدريبية ودعم المشاريع الملائمة التي وضعتها، حسب الاقتضاء.
    Certains États ont manifesté un intérêt à approfondir les relations avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen du Traité et de la poursuite des objectifs de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN وأعربت عدة دول أطراف عن اهتمامها بتكثيف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية في سياق عملية استعراض المعاهدة، وكذلك في إطار السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    21. Le Rapporteur spécial a poursuivi le dialogue qu'il entretient avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le cadre de son mandat et il les remercie de la coopération et de l'aide qu'elles lui ont apportées pendant l'année. UN 21- واصل المقرر الخاص الحوار مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تنفيذاً لولايته، وهو يشكر هذه المنظمات على تعاونها ومساعدتها خلال العام.
    L'Alliance pour la démocratie et la tolérance entretient des contacts réguliers avec 55 organisations non gouvernementales dans le cadre du Forum contre le racisme. UN 28 - ويجري التحالف من أجل الديمقراطية والتسامح عمليات تبادل منتظمة للمعلومات مع 55 منظمة غير حكومية من خلال منتدى مناهضة العنصرية.
    Affirmant qu'il conviendrait d'examiner l'interaction des États, des organisations intergouvernementales, des peuples et des individus, des entreprises industrielles et d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre de la coopération multilatérale pour le développement, UN وإذ يؤكد وجوب أن يوضع في الاعتبار تفاعل الدول والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب والأفراد والمؤسسات الصناعية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بوصفها شريكة في التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف،
    En 2004 le PAM a lancé un partenariat stratégique avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de ses efforts pour < < être le meilleur partenaire possible > > . UN 37 - أطلق برنامج الأغذية العالمي في عام 2004 شراكة استراتيجية مع المنظمات غير الحكومية كجزء من جهوده المبذولة لكي " يكون أفضل شريك ممكن " .
    Réunions avec les associations et coopératives locales de femmes et les organisations non gouvernementales dans le cadre des mesures de confiance et des activités de liaison au niveau local UN عقد اجتماعات الروابط النسائية، والتعاونيات النسائية المحلية ومنظمات المجتمع المدني في سياق بناء الثقة وأنشطة الاتصال على المستوى المحلي
    iii) Nombre de réunions avec la société civile/ des organisations non gouvernementales dans le cadre desquelles la Direction du Comité a fait un exposé ou joué un rôle actif UN ' 3` عدد الاجتماعات المعقودة مع منظمات المجتمع المدني/المنظمات غير الحكومية التي تقوم فيها المديرية التنفيذية/لجنة مكافحة الإرهاب بتقديم عرض أو بدور فعال عام 2006: 96 اجتماعا
    Enfin, l'instruction de procédure XII établit la procédure à suivre en ce qui concerne les exposés écrits et/ou les documents soumis par des organisations internationales non gouvernementales dans le cadre de procédures consultatives. UN وأخيرا، ينشئ التوجيه الثاني عشر إجراء يتبع في البيانات الخطية و/أو الوثائق التي تقدمها المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بإجراءات الفتاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more