"non gouvernementales dans le domaine de" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية في مجال
        
    • غير حكومية عاملة في مجال
        
    • غير الحكومية في ميدان
        
    Plusieurs projets élaborés par des organisations non gouvernementales dans le domaine de la promotion de la tolérance ont été financés par le biais de subventions nationales. UN ومُوّلت العديد من مشاريع المنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز التسامح بفضل إعانات تصرف من الميزانية العادية.
    • Appuyer les activités des organisations non gouvernementales dans le domaine de la santé en matière de reproduction et les centres d’orientation sanitaires destinés aux filles; UN ● دعم اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في مجال الصحة اﻹنجابية ومراكز التوجيه الصحي للفتيات؛
    — Appuyer les activités des organisations non gouvernementales dans le domaine de la santé en matière de reproduction et les centres d'orientation sanitaires destinés aux filles; UN ● دعم اﻷنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في مجال الصحة اﻹنجابية ومراكز التوجيه الصحي للفتيات؛
    18.74 Les ressources prévues (37 600 dollars), qui font apparaître une augmentation de 9 900 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à participer aux réunions aux fins de consultation, coopération et liaison avec les organisations internationales, multilatérales, intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l’énergie. UN ٨١-٤٧ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٧٣ دولار، التي تشمل زيادة قدرها ٠٠٩ ٩ دولار، المشاركة في اجتماعات المشاورات والتعاون والاتصال مع منظمات دولية، متعددة اﻷطراف، وحكومية دولية، ومنظمات غير حكومية عاملة في مجال الطاقة.
    Elles ont le plus souvent cité " information, éducation et communication " (79 organisations sur les 104 consultées), confirmant ainsi l'important rôle de promotion attribué aux organisations non gouvernementales dans le domaine de la population. UN وهذا يؤكد الدور الهام الى حد بعيد في مجال الدعوة الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في ميدان السكان، كما هو معروف.
    ii) De coordonner toutes les activités menées aux niveaux national, sous-régional et régional, et par les organisations non gouvernementales dans le domaine de l'identification des mines, de la formation, du recensement et du déminage; UN `٢` العمل كهيئة تنسيقية لجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها على الصعد الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية في مجال التوعية بشؤون اﻷلغام، والتدريب، والمسح، وإزالة اﻷلغام؛
    Le Gouvernement subventionne les activités d'organisations non gouvernementales dans le domaine de la participation des jeunes, par exemple, des parlements d'enfants dans les villes et villages et une aide aux jeunes handicapés. UN وتوفر الحكومة إعانات ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال مشاركة الشباب مثل الجمعيات الوطنية لﻷطفال في البلدات والقرى، وتقديم المساعدة إلى الشباب المعوقين.
    Afin d'illustrer la large diffusion des Règles, il a inclus dans le présent rapport des informations succinctes sur les activités entreprises par les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans le domaine de l'invalidité. UN ولتوضيح مدى ما وصلت إليه القواعد الموحدة من انتشار، يذكر المقرر الخاص بإيجاز بعض المعلومات عن اﻷنشطة التي اضطلعت بها الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في مجال اﻹعاقة.
    Une présentation plus détaillée des activités des organisations non gouvernementales dans le domaine de la population, de l'environnement et du développement durable figurera dans le rapport sur le chapitre 5 qui sera soumis à la prochaine session de la Commission. UN وسيقدم في التقرير عن الفصل ٥ إلى لجنة التنمية المستدامة سرد أوفي بأنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    L'observateur d'une organisation non gouvernementale a souligné le rapport coût/efficacité des services fournis par des organisations non gouvernementales dans le domaine de l'assistance aux victimes. UN وشدّد المراقب عن منظمة غير حكومية على نجاعة تكلفة الخدمات التي توفّرها المنظمات غير الحكومية في مجال مساعدة ضحايا الاتجار.
    L'insuffisance des communications entre les organismes d'État, les ministères compétents et les organisations non gouvernementales dans le domaine de la propriété intellectuelle; UN - قلة الاتصال بين هياكل الحكومة الداخلية، والوزارات المعنية والمنظمات غير الحكومية في مجال الملكية الفكرية؛
    ou de conseils aux organisations non gouvernementales dans le domaine de l'état de droit UN 1-7 الأنشطة المتصلة بتقديم المساعدة أو المشورة الفنية إلى المؤسسات غير الحكومية في مجال سيادة القانون
    49. Le Comité est extrêmement satisfait de voir que le Gouvernement du Burkina Faso est tout disposé à coopérer avec diverses institutions intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'enfant, conformément aux normes énoncées dans la Convention. UN ٩٤ - وتقدر اللجنة بشدة رغبة حكومة بوركينا فاصو واستعدادها للتعاون مع مختلف المؤسسات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل وفقا للمعايير المحددة في الاتفاقية.
    62. Le HCR a intensifié ses efforts pour accroître l'efficacité et la prévisibilité des réponses humanitaires des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de la protection. UN 62- وعززت المفوضية جهودها الرامية إلى زيادة كفاءة الاستجابات الإنسانية للأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في مجال الحماية، وتعزيز القدرة على التنبؤ بهذه الاستجابات.
    83. M. Dy a déclaré que les gouvernements devraient allouer pour cela les crédits nécessaires, et a insisté sur le rôle des organisations non gouvernementales dans le domaine de l'éducation sur le génocide. UN 83- وقال السيد دي إنه ينبغي للحكومات أن تخصص ميزانية كافية لما سبق ذكره، وسلّط الضوء على دور المنظمات غير الحكومية في مجال التثقيف بشأن الإبادة الجماعية.
    C'est pourquoi la Belgique a déjà financé les projets de plusieurs organisations non gouvernementales dans le domaine de la protection des droits de l'homme et de la lutte contre le terrorisme, notamment le Global Security and Rule of Law Programme de la Commission internationale de juristes et un projet développé par la Fédération internationale des ligues des droits de l'homme. UN لذلك قامت بلجيكا فعلا بتمويل مشاريع عدد من المنظمات غير الحكومية في مجال حماية حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك برنامج لجنة الحقوقيين الدولية المعني بالأمن العالمي وسيادة القانون، ومشروع أعده الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Comité encourage l'État partie à renforcer sa collaboration avec la société civile et les organisations non gouvernementales dans le domaine de la violence à l'égard des femmes grâce à l'ouverture de crédits budgétaires d'un niveau correspondant au rang de priorité accordé à la lutte contre ce type de violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في مجال العنف الموجه ضد المرأة. كما توصي بتخصيص مبالغ مالية تتناسب مع مستوى الأولية الذي يجب أن تحظى به الجهود الرامية إلى مكافحة هذا النوع من العنف.
    18.74 Les ressources prévues (37 600 dollars), qui font apparaître une augmentation de 9 900 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage du personnel appelé à participer aux réunions aux fins de consultation, coopération et liaison avec les organisations internationales, multilatérales, intergouvernementales et non gouvernementales dans le domaine de l’énergie. UN ٨١-٤٧ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٧ دولار، التي تشمل زيادة قدرها ٩٠٠ ٩ دولار، المشاركة في اجتماعات المشاورات والتعاون والاتصال مع منظمات دولية، متعددة اﻷطراف، وحكومية دولية، ومنظمات غير حكومية عاملة في مجال الطاقة.
    Plusieurs représentants ont souligné le rôle important joué par les organisations non gouvernementales dans le domaine de la réduction de la demande et félicité le PNUCID pour l'appui accordé au Forum mondial sur le rôle des ONG en la matière. UN وأشار ممثلون عديدون الى الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في ميدان خفض الطلب، وأشادوا باليوندسيب للدعم الذي يقدمه الى الملتقى العالمي المعني بدور المنظمات غير الحكومية في خفض الطلب على المخدرات.
    En même temps, l'Union européenne aurait espéré que cette résolution puisse donner une indication claire de l'importance qu'il y a à établir et à maintenir un cadre juridique pour les activités publiques et privées et un système judiciaire juste et fiable, à renforcer les liens entre les secteurs public et privé, et à encourager la coordination des institutions non gouvernementales dans le domaine de l'administration publique. UN بيد أن الاتحاد اﻷوروبي كان يأمل أن يتضمن هذا القرار إشارة واضحة إلى أهمية إنشاء وصيانة إطار قانوني لﻷنشطة العامة والخاصة ونظام قضائي عادل وموثوق به، وأهمية تعزيز الصلات بين القطاعين العام والخاص، وتشجيع إقامة الاتصالات فيما بين المؤسسات غير الحكومية في ميدان اﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more