"non gouvernementales en vue de" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية من أجل
        
    • غير الحكومية في مجال
        
    • غير حكومية من أجل
        
    • غير الحكومية في تقديم
        
    • غير الحكومية بشأن تعزيز
        
    • غير الحكومية بغرض
        
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة والدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Conseils et assistance technique offerts chaque semaine aux organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    :: Conseils et assistance technique offerts chaque semaine à des organisations non gouvernementales en vue de la promotion des droits de l'homme et de la mise en œuvre de programmes de protection UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ برامج الحماية
    Activités menées par les organisations non gouvernementales en vue de la protection des groupes marginalisés UN جهود المنظمات غير الحكومية في مجال حماية الفئات المهمشة
    Le forum avait réuni les membres des services administratifs chargés des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales en vue de leur faire connaître les 114 recommandations faites à la session du Groupe de travail, notamment les 105 recommandations acceptées et les neuf autres qui faisaient l'objet de réserves. UN وجمع المنتدى أعضاء الإدارة المكلفين بحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية من أجل الاستئناس بالتوصيات التي يبلغ عددها 114 توصية والتي قدمت أثناء جلسة الفريق العامل وقُبلت منها 105 توصيات بينما تم التحفظ على التوصيات التسع الأخرى.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui aux efforts déployés par le HCR, la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL), d'autres organismes du système des Nations Unies et diverses organisations non gouvernementales en vue de prêter assistance aux réfugiés et aux déplacés. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى سيراليون وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le HautCommissariat a également coopéré avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales en vue de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN كما تعاونت المفوضية مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Le Groupe a travaillé avec le personnel sanitaire local et des organisations non gouvernementales en vue de la création d'une clinique communautaire pour le traitement des traumatismes psychologiques. UN وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية.
    Nous nous sommes félicités des efforts déployés par l'ONU, ses organismes et les organisations non gouvernementales en vue de l'acheminement de secours à la population syrienne. UN وقد أعربنا عن ترحيبنا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات غير الحكومية من أجل إغاثة الشعب السوري.
    :: Conseils à l'ordre des avocats et aux organisations non gouvernementales en vue de l'ouverture et du fonctionnement d'un bureau d'aide juridique UN :: تقديم المشورة إلى نقابة المحامين والمنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء وتشغيل مكتب للمساعدة القانونية
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées avec les autorités nationales et locales, ainsi qu'avec des dirigeants locaux et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir la cohésion sociale et le règlement des conflits, notamment l'aide au retour des personnes déplacées. UN نظمت اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز التماسك الاجتماعي وتسوية النزاعات بما في ذلك دعم عودة المشردين
    Cette situation préoccupe beaucoup le Bureau du Représentant spécial, qui collabore étroitement avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et avec les organisations non gouvernementales en vue de l'améliorer. UN وأضاف أن مكتبه قلق بعمق ويعمل بالتعاون الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين الأحوال.
    Les secteurs financiers et de construction ont besoin de combiner leurs forces et de partager les risques avec les autorités locales et les organisations non gouvernementales en vue de mettre au point des produits et de fournir des services accessibles aux citadins pauvres. UN ويتعين على القطاع المالي وقطاع التشييد أن يوحدا صفوفهما إلى جانب السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تطوير منتجات، وتقديم خدمات يمكن أن يحصل عليها فقراء المناطق الحضرية.
    Il a, en outre, systématiquement recueilli des informations auprès des organisations non gouvernementales en vue de l'établissement des rapports annuels du Secrétaire général au Conseil de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك ظل الممثل الخاص يسعى على نحو منتظم للحصول على مدخلات المنظمات غير الحكومية من أجل التقارير السنوية التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    Un projet de soutien au processus de réforme pénitentiaire en République islamique d'Iran comprendra notamment la formation des agents de l'administration pénitentiaire et le renforcement de la coopération avec des organisations internationales et des organisations non gouvernementales en vue de l'application de bonnes pratiques. UN وسوف يشتمل مشروع آخر للمساعدة في عملية إصلاح السجون في جمهورية إيران الإسلامية على تدريب موظفي السجون وتوطيد التعاون مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من أجل اعتماد ممارسات جيدة.
    Bon nombre d'organismes des Nations Unies s'emploient à renforcer les capacités des gouvernements et des organisations non gouvernementales en vue de mieux prévenir la violence sexuelle et sexiste et de mieux y répondre. UN 75 - وعمل العديد من كيانات الأمم المتحدة على بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل منع العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني والتصدي لها على نحو أفضل.
    Le Directeur exécutif du FNUPI a également pris la parole lors de rencontres universitaires, de conférences philanthropiques et de rencontres d'organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir l'établissement de partenariats avec l'ONU. UN وألقى المدير التنفيذي للصندوق أيضا كلمات في عدد من المناسبات الأكاديمية والمؤتمرات والملتقيات الخيرية المنظمة من قبل المنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بالشراكة مع الأمم المتحدة.
    La coopération entre les organes des Nations Unies travaillant dans le domaine du développement et les institutions spécialisées et organisations non gouvernementales en vue de définir de nouveaux indicateurs sociaux et économiques devrait permettre de mieux évaluer la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels et de mettre en évidence et combattre les atteintes portées à ces droits. UN ويمكن للتعاون بين هيئات اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان التنمية وللوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية في مجال مواصلة تحديد المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية أن ييسر من تقييم اﻹعمال التدريجي للحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية وتحديد الانتهاكات لهذه الحقوق والتصدي لها.
    1327. Le Comité note que la coopération avec les organisations non gouvernementales en vue de l'application de la Convention et notamment dans le cadre de l'élaboration du rapport de l'État partie, demeure limitée. UN 1327- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في إعداد التقرير، ما زال محدوداً.
    39. En 2003, des partenaires de la société civile ont été de nouveau mobilisés. Des dons limités ont été attribués à des organisations non gouvernementales en vue de soutenir des activités contre l'abus de drogues et le VIH/sida. UN 39- وفي عام 2003، جرت مرة أخرى تعبئة شركاء المجتمع الأهلي وقدمت منح صغيرة إلى منظمات غير حكومية من أجل دعم أنشطة تستهدف تعاطي المخدرات والاصابة بالهيف/الايدز.
    En outre, le projet de résolution salue les contributions apportées par divers organismes des Nations Unies, pays donateurs et organisations intergouvernementales ou non gouvernementales en vue de fournir une aide humanitaire et de mettre en place des projets pour le relèvement de la région de Semipalatinsk. UN وإضافة إلى ذلك، يعترف مشروع القرار بالإسهامات التي قدمتها وكالات الأمم المتحدة المختلفة والبلدان المانحة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تقديم المعونة الإنسانية وتنفيذ البرامج لإعادة تأهيل منطقة سيميبالالتينسك.
    :: Des avis sont donnés au Gouvernement et une liaison régulière est assurée avec les entités des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en vue de promouvoir l'égalité entre les sexes et la participation intégrale des femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de décision à tous les niveaux UN إسداء المشورة إلى الحكومة وإبقاء اتصال منتظم مع أجهزة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة التامة والمتساوية في هياكل اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    Il a également donné des informations sur les mesures qu'il avait prises pour renforcer le partenariat entre le Gouvernement et les organisations non gouvernementales en vue de réduire et de prévenir les violences familiales et sexuelles. UN وعرضت أيضاً مبادراتها لتقوية علاقة الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية بغرض الحد من العنف المنزلي والجنسي ومنع حدوثه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more