"non gouvernementales et des partenaires" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والشركاء
        
    • غير الحكومية وشركاء
        
    • غير حكومية وشركاء
        
    Le Gouvernement, en collaboration avec des organisations non gouvernementales et des partenaires au développement, a donc entrepris d'instaurer un programme national d'aide juridique. UN وعليه فإن الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في مجال التنمية قامت بوضع مخطط وطني للمعونة القانونية.
    ii) Une centaine de réunions périodiques et séances d’information d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des partenaires intervenant dans les opérations, sur les questions et programmes humanitaires et les efforts faits en matière d’organisation prévisionnelle; UN ' ٢` تنظيم نحو ٠٠١ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛
    ii) Une centaine de réunions périodiques et séances d’information d’organisations intergouvernementales et non gouvernementales et des partenaires intervenant dans les opérations, sur les questions et programmes humanitaires et les efforts faits en matière d’organisation prévisionnelle; UN ' ٢` تنظيم نحو ١٠٠ اجتماع دوري وجلسة إحاطة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والشركاء التنفيذيين بشأن المسائل والبرامج اﻹنسانية وجهود التخطيط لحالات الطوارئ؛
    Ces projets sont réalisés en collaboration avec des institutions des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et multilatéraux, des organisations non gouvernementales et des partenaires du secteur privé. UN وتنفذ هذه المشاريع بالتعاون مع كيانات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والمنظمات غير الحكومية وشركاء القطاع الخاص.
    Il a été établi par le Gouvernement mongol à l'issue de consultations avec des organisations non gouvernementales et des partenaires de développement, y compris des organismes des Nations Unies, et met l'accent sur les trois domaines ci-après : l'emploi féminin, la santé maternelle et la participation politique des femmes. UN وقد أعدت حكومة منغوليا الوثيقة على أساس مشاورات مفتوحة أجرتها مع المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وهي تركز على المجالات الثلاثة التالية: تمكين المرأة، وصحة الأم، والمشاركة السياسية للمرأة.
    Les divers programmes exécutés par l'État au profit des enfants sont appuyés par la société civile, des organisations non gouvernementales et des partenaires de développement, y compris certains organismes des Nations Unies. UN وتتلقى مختلف برامج الحكومة المتعلقة بالطفل الدعم من المجتمع المدني ومن منظمات غير حكومية وشركاء إنمائيين من بينهم وكالات الأمم المتحدة.
    :: 40 stages de formation à l'intention des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales et des partenaires du Gouvernement sur le suivi, l'analyse, l'établissement de rapports et l'organisation d'activités de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme UN :: تنظيم 40 دورة تدريبية لصالح المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين بخصوص رصد قضايا حقوق الإنسان وتحليلها والإبلاغ عنها وتنفيذ أنشطة الدعوة بشأنها
    Je compte également sur vous pour continuer votre collaboration fructueuse avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et des partenaires tels que les institutions financières internationales. UN وإنني أعتمد عليكم أيضا لمواصلة العمل بصورة جيدة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركاء مثل المؤسسات المالية الدولية.
    La création, en 2002, de la Section des organisation non gouvernementales et des partenaires renforcera l'engagement d'ONU-HABITAT avec ses partenaires. UN كما أن الإنشاء في عام 2002 لقسم المنظمات غير الحكومية والشركاء من شأنه أن يزيد من التزام موئل الأمم المتحدة تجاه شركائه.
    Dans l'élaboration de ces rapports, on tient compte des observations et des propositions de tous les organismes publics intéressés, du forum des organisations non gouvernementales et des partenaires sociaux. UN وتؤخذ في الاعتبار، لدى إعداد هذه التقارير، الملاحظات والاقتراحات المقدمة من كافة المؤسسات العامة المعنية ومن منتدى المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales et des partenaires du système des Nations Unies, le Gouvernement chinois a organisé plus de 20 cours de formation à l'intention des fonctionnaires de tous les niveaux. UN وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في منظومة الأمم المتحدة، نظمت حكومة الصين أكثر من 20 دورة تدريبية لممثلين يشغلون مناصب حكومية على جميع المستويات.
    Le Ministère des affaires sociales coordonne les travaux du Conseil national sur les questions relatives aux personnes handicapées et du Comité pour l'égalité des sexes, tous deux composés de représentants des institutions nationales et locales, des organisations non gouvernementales et des partenaires sociaux. UN وتنسق وزارة الرعاية الاجتماعية الأنشطة المضطلع بها مع المجلس الوطني المعني بقضايا الأشخاص ذوي الإعاقة واللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين ويضم كلاهما ممثلين عن الدولة والمؤسسات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين.
    De leur côté, certaines organisations non gouvernementales et des partenaires du secteur privé ont mis à profit la journée du 25 avril pour organiser leurs propres activités de promotion de la lutte contre la maladie. UN بالإضافة إلى هذا، تستغل بعض المنظمات غير الحكومية والشركاء من القطاع الخاص تاريخ 25 نيسان/أبريل للاحتفال بالأحداث الخاصة بهم لتعزيز جهود مكافحة الملاريا.
    Le dialogue, les consultations, la coordination et l'échange d'informations avec des organisations non gouvernementales et des partenaires d'exécution se sont intensifiés avec l'entrée en fonctions du nouveau Directeur du Service de l'action antimines. UN 30 - وقد تكثف الحوار والتشاور والتنسيق وتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية والشركاء المنفذين مع وصول المدير الجديد لدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    :: Elle coordonne les activités des organismes de l'État, des organisations non gouvernementales et des partenaires internationaux qui visent à renforcer l'égalité des sexes et à régler les problèmes rencontrés par les femmes et les famille. UN - تنسيق أنشطة الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الدوليين في مجال النهوض بالمساواة بين الجنسين وحل مشاكل المرأة والأسرة؛
    Ces réseaux seraient composés de membres de l'équipe de pays des Nations Unies et, le cas échéant, de l'équipe de pays chargée de l'action humanitaire, des opérations de maintien de la paix, des organisations non gouvernementales et des partenaires locaux - les autorités locales, dans la mesure du possible. UN وينبغي أن تضم هذه الشبكات أعضاء في فريق الأمم المتحدة القطري وأعضاء في الفريق القطري المعني بالشؤون الإنسانية، إن كان موجودا، وأفرادا من عمليات حفظ السلام، إن كانت موجودة، وممثلين عن المنظمات غير الحكومية وشركاء محليين مثل السلطات المحلية، حيث أمكن ذلك.
    De même, on a créé plusieurs institutions de microfinancement en collaboration avec des organisations non gouvernementales et des partenaires de développement. Conformément à la Constitution, les femmes et les hommes sont égaux devant la loi, et il n'existe aucune restriction juridique quant à la capacité des femmes à conclure des contrats. UN وقالت إنه تم إقامة عدد من مؤسسات التمويل المصغّر بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية وأن النساء والرجال متساوون أمام القانون كما ينص على ذلك الدستور وأنه لا توجد أي عوائق قانونية تحول بين المرأة والقيام بإبرام العقود.
    En collaboration étroite avec d'autres organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et des partenaires opérationnels, le HCR a poursuivi ses travaux visant à assurer les droits et satisfaire les besoins des enfants réfugiés. UN 46 - واصلت المفوضية، في شراكة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية وشركاء العمليات الآخرين، عملها للوفاء بحقوق واحتياجات الأطفال اللاجئين().
    Grâce aux efforts conjugués de l'État, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des partenaires du développement, des progrès importants ont été enregistrés en matière de scolarisation, de réduction des taux de fécondité et de mortalité, d'apports complémentaires en vitamine A, de réduction de la malnutrition et d'atténuation des troubles dus à la carence en iode. UN 67 - وقد اجتمعت جهود الدولة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية لتحقيق قدر كبير من التقدم في زيادة الالتحاق بالمدارس وتخفيض الخصوبة ومعدلات الوفيات وتوفير عنصر فيتامين ألف التكميلي وتخفيض سوء التغذية ومعالجة اضطرابات نقص اليود.
    11. S'agissant de l'atelier de validation, il a réuni encore plus de participants issus des institutions, des ministères techniques, des organisations non gouvernementales et des partenaires au développement et il a permis de partager, d'amender et de valider le projet de rapport issu de l'atelier technique de rédaction. UN 11- وفيما يخص حلقة العمل المتعلقة بإقرار المشروع، فقد حضرها عدد أكبر من المشاركين الذين جاؤوا من المؤسسات والوزارات التقنية والمنظمات غير الحكومية وشركاء التنمية، وأتاحت لهم حلقة العمل هذه تبادل وجهات النظر بشأن مشروع التقرير الصادر عن حلقة العمل التقنية وتعديله وإقراره.
    Le Japon, les Pays-Bas, Singapour, la Suisse, le Tadjikistan et d'autres pays, ainsi que des organisations non gouvernementales et des partenaires du secteur privé ont ainsi apporté de généreuses contributions. UN وقد وردت الهبات للسنة الدولية بسخاء من حكومات طاجيكستان وسنغافورة وسويسرا وهولندا واليابان وغيرها، وكذلك من منظمات غير حكومية وشركاء القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more