"non gouvernementales et des particuliers" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والأفراد
        
    • غير الحكومية والأشخاص
        
    • غير الحكومية والمواطنين
        
    • غير حكومية ومواطنين
        
    Malheureusement, alors que la demande d'aide financière est en augmentation, le niveau des contributions reçues des États, des organisations non gouvernementales et des particuliers diminue depuis plusieurs années. UN وللأسف فإنه وإن كان طلب الدعم في تزايد إلا أن مستوى التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات غير الحكومية والأفراد قد هبط في الأعوام الأخيرة.
    Toutefois, une action internationale doit être entreprise dans ce domaine, par le biais d'activités de coopération avec des organismes internationaux, des organisations non gouvernementales et des particuliers. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى معالجة هذه المشكلة على المستوى الدولي من خلال التعاون مع المنظمات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والأفراد.
    Le présent rapport se fonde sur les réponses communiquées par les gouvernements, les organisations internationales, les organisations non gouvernementales et des particuliers à un questionnaire envoyé conjointement avec la Rapporteuse spéciale sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants. UN ويرتكز التقرير على المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد رداً على استبيان أُرسل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال.
    À cet effet, une équipe chargée de rassembler des renseignements sur les cas de discrimination auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers a été créée au sein du Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    11. Le Représentant spécial soutient et encourage les efforts des organisations non gouvernementales et des particuliers qui militent pour la défense des droits de l'homme au Cambodge. UN ١١- ويؤيد الممثل الخاص ويشجع جهود المنظمات غير الحكومية والمواطنين اﻵخرين الضالعين في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا.
    À cet effet, une équipe chargée de rassembler des renseignements sur les cas de discrimination auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers a été créée au sein du Ministère de l'intérieur et de l'administration. UN وقد أُنشئ داخل وزارة الداخلية والإدارة فريق كُلف بجمع المعلومات عن حالات التمييز وذلك بالرجوع إلى كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    Des organisations régionales et sous-régionales et d'autres organisations internationales, ainsi que des organisations non gouvernementales et des particuliers, sont de plus en plus nombreux à se livrer à la médiation. UN فالمنظمات الإقليمية، ودون الإقليمية، والمنظمات الدولية الأخرى، فضلا عن المنظمات غير الحكومية والأفراد بصفتهم الخاصة، كل يشارك بصورة متزايدة في أنشطة الوساطة.
    Parallèlement, des États, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et des particuliers prennent conscience du fait que la reconnaissance des droits des peuples autochtones inhérents à la personne humaine semblerait passer par la restitution à ces peuples de toutes les terres et de toutes les ressources dont ils ont été dépouillés. UN وفي الوقت ذاته، ساور بعض الدول، والمعاهد الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والأفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية رد جميع الأراضي والموارد التي أخذت من الشعوب الأصلية.
    Parallèlement, des États, des établissements universitaires, des organisations non gouvernementales et des particuliers prennent conscience du fait que la reconnaissance des droits des peuples autochtones inhérents à la personne humaine semblerait passer par la restitution à ces peuples de toutes les terres et de toutes les ressources dont ils ont été dépouillés. UN وفي الوقت ذاته، ساورت بعض الدول، والمعاهد الجامعية والمنظمات غير الحكومية والأفراد قلق كبير من أن يترتب على الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية رد جميع الأراضي والموارد التي أخذت في أي وقت مضى من الشعوب الأصلية.
    Le Haut-Commissariat a mis au point, à l'intention des États, des organisations intergouvernementales, des organismes chargés des droits de l'homme, des organisations non gouvernementales et des particuliers, un ensemble d'instruments destinés à faire avancer l'objectif de prévention de la traite et de la protection des droits des victimes. UN وقد وضعت المفوضية مجموعة من الأدوات لكي تستخدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية وهيئات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والأفراد لتعزيز تحقيق الهدف المتمثل في منع الاتجار بالبشر وحماية حقوق الضحايا.
    Par ailleurs, le rapport indique que la lutte antimines repose sur des partenariats au sein des Nations Unies et entre l'Organisation, ses États Membres et la société civile, y compris des organisations non gouvernementales et des particuliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير إلى أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تستند إلى شراكات فعالة داخل الأمم المتحدة وكذلك بين المنظمة والدول الأعضاء فيها والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والأفراد.
    37. Au cours des dernières années, des organisations non gouvernementales et des particuliers ont continué de signaler des cas de sévices et d'usage excessif de la force de la part de la police, en particulier à l'encontre de membres de la minorité rom. UN 37- وعلى مدى السنوات الماضية، واصل كل من المنظمات غير الحكومية والأفراد الإبلاغ عن قضايا إساءة المعاملة والاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة، لا سيما ضد أعضاء أقلية الروما.
    6. Recommande la création d'observatoires spéciaux, aux niveaux national et régional, pour recueillir auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers présentant les qualifications requises des informations en vue de promouvoir les objectifs du Programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; UN 6- توصي بإنشاء هيئات مراقبة خاصة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل جمع المعلومات من المنظمات غير الحكومية والأفراد ممن تتوفر لديهم الخبرة الفنية ذات الصلة بغية تعزيز أهداف برنامج العمل من أجل منع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير؛
    Cette décision procède de l'idée que le CST pourrait tirer profit de la participation des institutions, des groupements (notamment les organisations non gouvernementales) et des particuliers les plus compétents dans le domaine de la lutte contre la désertification/dégradation des terres et de l'atténuation des effets de la sécheresse. UN واتخذ هذا القرار اعترافاً بأن عمل اللجنة سيستفيد من مشاركة المؤسسات والاتحادات (بما فيها المنظمات غير الحكومية) والأفراد الأوسع خبرة في مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والتخفيف من آثار الجفاف.
    13. Recommande la création d'observatoires spéciaux, aux niveaux national et régional, pour recueillir auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers présentant les qualifications requises des informations en vue de promouvoir les objectifs du Programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui (E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1); UN 13- توصي بإنشاء مراصد خاصة على المستويين الوطني والإقليمي من أجل جمع المعلومات من المنظمات غير الحكومية والأفراد ممن تتوفر لديهم الخبرة الفنية ذات الصلة بغية تعزيز أهداف برنامج العمل لمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1))؛
    7. Recommande la création d'observatoires spéciaux, aux niveaux national et régional, pour recueillir auprès des organisations non gouvernementales et des particuliers présentant les qualifications requises des informations en vue de promouvoir les objectifs du Programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui (E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1); UN 7- يوصي بإنشاء مراصد خاصة على المستويين الوطني والإقليمي لجمع المعلومات من المنظمات غير الحكومية والأفراد الذين لديهم الخبرة في هذا المجال بغية النهوض بأهداف برنامج العمل الخاص بالاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير (E/CN.4/Sub.2/1995/28/Add.1)؛
    Consciente de l'importance que revêt la participation des institutions non gouvernementales et des particuliers pour la réalisation des objectifs de la Convention de Bâle, UN وإذ يعترف بأهمية مشاركة المؤسسات غير الحكومية والأشخاص في إنجاز أهداف اتفاقية بازل؛
    Les services sociaux peuvent être apportés par des organisations non gouvernementales et des particuliers, en plus de l'État. UN 358- ويمكن للمنظمات غير الحكومية والمواطنين إلى جانب الدولة تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Le programme est financé par le Gouvernement rwandais, des organisations non gouvernementales et des particuliers. UN ويُنفَّذ البرنامج بتمويل من حكومة رواندا ومنظمات غير حكومية ومواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more