"non gouvernementales et institutions" - Translation from French to Arabic

    • غير الحكومية والمؤسسات
        
    • غير حكومية ومؤسسات
        
    • غير الحكومية والوكالات
        
    non gouvernementales et institutions nationales 12 - 13 5 UN بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية 12-13 4
    non gouvernementales et institutions nationales UN المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية
    Par ailleurs, les informations sont déjà disponibles, le Soudan ayant donné libre accès à de nombreuses organisations internationales, organisations non gouvernementales et institutions privées. UN ومن ناحية أخرى، فإن المعلومات متوفرة أصلا، إذ أن السودان سمح بدخول عدد كبير من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة.
    Bien que des techniques d’évaluation rapide aient été mises au point par certaines organisations non gouvernementales et institutions internationales pour utilisation dans l’assistance humanitaire générale et les programmes de développement, l’enquête s’appuie sur les connaissances communautaires et les perceptions locales de l’impact social et économique des mines dans les communautés elles-mêmes. UN ومن خلال تقنيات سريعة للتقييم الريفي وضعتها منظمات غير حكومية ومؤسسات دولية مختارة للاستخدام في أغراض البرامج العامة للمساعدة اﻹنسانية والتنمية، يستفيد المسح من المعرفة المجتمعية واﻹدراك المحلي لﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لﻷلغام في المجتمعات المحلية ذاتها.
    Certaines organisations non gouvernementales et institutions d'aide se sont efforcées d'apporter une aide en accordant des bourses d'études à des filles intellectuellement douées, mais ne pouvant acquitter les droits. UN وحاول بعض المنظمات غير الحكومية والوكالات المانحة المساعدة بإعطاء منح دراسية للبنات اللائي تتوسم فيهن القدرة على التحصيل أكاديميا ولكنهن لا يستطعن دفع رسوم التعليم.
    Le Centre continue à fournir une coopération technique aux gouvernements, organisations non gouvernementales et institutions nationales sur leur demande. UN 25 - يواصل المركز توفير التعاون التقني للحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية عندما يُطلب إليه ذلك.
    Étant donné le rôle important que joue la société civile, il convient de faire davantage pour mettre au point des méthodes de travail harmonisées en vue de l'échange d'informations entre les comités et les organisations non gouvernementales et institutions nationales chargées des droits de l'homme. UN وتسليما بالدور الهام للمجتمع المدني، طالب ببذل مزيد من الجهد لاستحداث أساليب عمل متوائمة لتبادل المعلومات بين اللجان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    b) Organisations non gouvernementales et institutions nationales de défense UN (ب) المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    2. Encourage tous les États, organismes, programmes et fonds compétents des Nations Unies, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et institutions nationales des droits de l'homme, à coopérer pleinement avec le Haut-Commissariat en lui fournissant des renseignements utiles aux fins de l'élaboration du rapport sur l'objection de conscience au service militaire; UN 2- يشجع جميع الدول ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التعاون التام مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تقدم لها معلومات مفيدة لإعداد التقرير عن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية؛
    Aussi le Ministère de la santé et des affaires sociales subventionne-t-il le travail de plusieurs organisations non gouvernementales et institutions de santé qui prennent en charge des patients séropositifs ou atteints du sida. UN ونتيجة لذلك، تقوم وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي بتمويل عمل العديد من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصحية التي تعنى بمرضى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Depuis deux ans, les moyens des organismes publics et locaux, y compris les organisations non gouvernementales et institutions sociales kazakhes, ont été considérablement renforcés afin de leur permettre de mieux gérer les programmes d'action et de veiller à ce que ces programmes profitent aux populations les plus touchées. UN وجرى خلال السنتين الأخيرتين تعزيز قدرة الحكومة والمؤسسات المحلية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الاجتماعية الكازاخستانية على نحو كبير، لتمكينها من إدارة برامج العمل على نحو أفضل وضمان أن يستفيد منها أكثر السكان تضررا.
    16. Cette série de brochures d'information devait être un instrument de travail pour les institutions, programmes, organisations non gouvernementales et institutions nationales ainsi que pour les particuliers lors de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 16- وضعت سلسلة مجموعات المعلومات الأساسية كأدوات عمل تستعين بها الوكالات، والبرامج، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية فضلا عن الأفراد في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    17. Cette série de brochures d'information devait être un instrument de travail pour les institutions, programmes, organisations non gouvernementales et institutions nationales, ainsi que pour les particuliers, lors de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 17- تم التفكير في وضع سلسلة ملفات المعلومات الأساسية كأداة تستعين بها في عملها الوكالات والبرامج والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية فضلاً عن الأفراد في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cette série de pochettes d’informations de base devrait servir d’instrument de travail pour les institutions, programmes, organisations non gouvernementales et institutions nationales, ainsi que pour les particuliers lors de la célébration de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN ٧٠ - يقصد بسلسلة مجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية أن تكون بمثابة أداة عملية تستخدمها الوكالات والبرامج والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، فضلا عن اﻷفراد، في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Cette série de dossiers d’information de base publiés à l’occasion de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme devait servir d’instrument de travail pour les institutions, programmes, organisations non gouvernementales et institutions nationales, ainsi que pour les particuliers. UN ٤٣ - يقصد بسلسلة مجموعات المواد اﻹعلامية اﻷساسية، الصادرة بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أن تكون بمثابة أداة عملية تستخدمها الوكالات والبرامج والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية، فضلا عن اﻷفراد.
    Plusieurs États et organismes internationaux, plus particulièrement l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), plusieurs Organisations non gouvernementales et institutions académiques, se sont donné la main pour concrétiser cette noble résolution 53/22 du 4 novembre 1998. UN لقد اجتمعت حكومات ومنظمات دولية، عديدة وخاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، والعديد من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية لتجعل من القرار النبيل 53/22 المعتمد في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، حقيقة ماثلة.
    Le paragraphe 6, alinéas g) et h) de la Déclaration de Bâle stipule que les Parties doivent favoriser l'échange d'informations, l'éducation et la sensibilisation dans tous les domaines de la société et encourager la coopération et les partenariats entre pouvoirs publics, organisations internationales, industrie, organisations non gouvernementales et institutions d'enseignement et de recherche. UN وتنص الفقرتان 6(ز) و (ح) من إعلان بازل على أن تعمل الأطراف على تعزيز تبادل المعلومات، وتثقيف واستثارة وعي جميع قطاعات المجتمع، وتشجيع التعاون والشراكة بين السلطات العامة والمنظمات الدولية والصناعة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية.
    Ces cours, dont le principal objectif était de renforcer les capacités et de partager des connaissances, reposaient sur une foule d'outils, comme des vidéos, des études de cas et des débats interactifs et faisaient appel à des formateurs représentant plusieurs universités, instituts de recherche, organisations non gouvernementales et institutions internationales. UN 79 - وكان الهدف الرئيسي من تلك الدورات هو تنمية القدرات وتبادل المعارف. واستعين في الدورات المشار إليها بأدوات متنوعة منها أفلام فيديو ودراسات حالات إفرادية ومناقشات تحاورية. ومثل المدربون جامعات ومؤسسات بحثية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات دولية شتى.
    d) D'assurer la liaison avec les services/bureaux compétents de l'Office des Nations Unies à Vienne, d'autres offices des Nations Unies, ainsi que d'autres organisations internationales, institutions gouvernementales, organisations non gouvernementales et institutions du milieu universitaire et de la société civile. UN (د) الاتصال بالدوائر/المكاتب ذات الصلة في مكتب الأمم المتحدة في فيينا، وفي مكاتب أخرى للأمم المتحدة، وكذلك في منظمات دولية أخرى، ومؤسسات حكومية، ومنظمات غير حكومية ومؤسسات في الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني.
    Elle a permis un échange d'idées fertile entre experts nationaux, organisations internationales pertinentes, organisations non gouvernementales et institutions nationales. UN فقد سمحت بالتبادل الفعلي للأفكار الخصبة بين الخبراء الوطنيين والمنظمات الدولية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الوطنية.
    De nombreuses organisations non gouvernementales et institutions gouvernementales ont été consultées lors de différents séminaires et réunions organisés par l'Office de la Commission nationale sur la condition féminine (voir Annexe) afin de recueillir les renseignements nécessaires à la préparation du rapport. UN وخلال إعداد هذا التقرير، تم التشاور مع العديد من المنظمات غير الحكومية والوكالات الحكومية خلال اجتماعات وحلقات دراسية مختلفة تم تنظيمها بواسطة مكتب اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة (أنظر التذييل) من أجل تجميع المعلومات اللازمة لوضع هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more